Сказки и мифы народов Чукотки и Камчатки - Автор неизвестен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Когда кочевали, люди из селений, мимо которых путь их шел, спрашивали: «Что это вы летом кочуете?»
Один из коряков тихонько отвечал им: «Да вот, Мотлынто большое зло сделал, мы и убегаем от мести чукчей».
Прибыли наконец в свою страну, страну коряков. Но не остановились там, а дальше кочевать стали. И вот наконец пришли в запретную страну. Почему запретная — неизвестно. Там их застала зима.
А Кунлелю с товарищами отправился на поиски Мотлынто — обидчика чукчей. Зимой отправился. На оленях. Едут они и все время блуждают. Не знают они страны коряков, да и пурга часто мешает.
Надоело это Кунлелю. Он и говорит Уккэмкэю-шаману:
— Зачем мы возим с собой шамана? Хоть бы попытался помочь. Хоть бы немного покамлал!
Уккэмкэй отвечает:
— Ну что ж, приготовьте место для камлания!
Приготовили. Воткнули в снег копье. Накинули на него упряжь — как бы запрягли копье в нарту. На нарту сел сам Кунлелю. Ходит Уккэмкэй вокруг копья и камлает. А сидящий на нарте отвечает ему. Ходит вокруг копья Уккэмкэй, камлает и поет. Вдруг взлетел и сел на кончик воткнутого копья. Оттуда говорит товарищам:
— Ага, вижу: на горе Кувэм заяц привязан к камню. Стоит и голову опустил. На белого зайца надо камлать!
Окончил камлание, только и сказал:
— Нужно вперед ехать, вон в том направлении!
Кунлелю дал команду:
— Ну что ж, отправляемся!
Поехали в сторону горы Кувэм. Нужно было во что бы то ни стало до горы Кувэм добраться. Наконец прибыли к подножию горы. Тяжелый был путь: метель каждый день, заносы, холмы, которые нужно объезжать, широкие, покрытые гладким, скользким льдом реки.
Поднялись Кунлелюны без промедления на гору Кувэм. На вершине горы нежданно-негаданно белого медведя увидели: неизвестно, что он там делал. Убили его. Не стали свежевать. Так и отнесли к нартам целого медведя. Пришли к нартам, сразу начали готовить место для камлания.
Опять стал Уккэмкэй камлать. Камлает и говорит:
— Ог-го-го-гой! Только за горами найдем их, в стране ительменов. Там живет Кункыли — доблестный богатырь. Там мы встретим его, этого сына ительменов. Вижу, как на рассвете Пикытым бросается на него!
Закончил камлать. Отправился отряд дальше. Очень долго ехали — долгий был путь. Вот наконец страна ительменов.
А ительменский богатырь вышел как раз по нужде на улицу и даже ремня не надел. Бросился на него Пикытым. Побежал Кункыли в дом, а Пикытым на него поводья накинул. Опутали поводья богатыря, не может он в дом вбежать. Крепко держит Пикытым поводья, подбирается к ительмену. Наконец схватил его. Тем временем Кунлелю со своим отрядом прибыл. Повалил Кунлелю ительменского богатыря наземь лег на него. Держит нож напротив сердца и говорит:
— Сейчас я тебя убью! Но если не будешь кричать и не позовешь отца, тогда не убью!
Закричал Кункыли. Выскочила его мать. Кунлелю говорит ей:
— Сейчас мы вашего сына убьем!
Побежала мать в дом. Говорит мужу:
— Там нашего сына убивают!
Вышел отец. Говорит им:
— Отпустите, пожалуйста, моего единственного сына, не убивайте!
Кунлелю говорит им:
— Скажете, где находятся Олялекины, тогда отпустим.
Отец опять говорит:
— Ой-ой-ой! Он же единственный сын, отпустите, пожалуйста.
Кунлелю говорит ему:
— Ага, не говоришь! Вот сейчас я его убью!
— Ну что ж, придется, видно, сказать. Только никому не говорите, что это я сказал!
Кунлелю говорит:
— Если все толково расскажешь, мы пойдем к ним и всех перебьем.
Начал тот говорить, заикается от страха. Кунлелю говорит ему:
— Все подробно рассказывай. И смотри, без обмана.
Сказал старик:
— Так вот, отправились они в страну коряков. Только один путь туда есть — через гору. А гора та вся льдом покрыта.
Отпустил Кунлелю сына ительмена. Отряд даже обогрелся у них, подкрепился. Когда пили чай и закусывали, старик ительмен подробно дорогу к корякам описал.
Отправился в путь отряд Кунлелю. Пришли они к той единственной горе, через которую можно перевалить. А гора вся льдом покрыта. И очень высокая. Отвязал под той горой Пикытым своего белого коренного оленя. Поводил его кругом. А у того белого оленя передние рога очень большие были. Поводил кругом, продел ремень через ноздри. Много ремней к этому ремню привязали, чтобы длиннее было. Ударил Пикытым оленя ремнем, схватился за повод и крикнул: «Гооч!» Поскакал белый коренник по склону горы, большими скачками поскакал, опирается об лед передними рогами и скачет. Из-под копыт лед большими кусками откалывается и вниз падает.
Так он на вершину горы взобрался. Повернулся в сторону людей и уперся копытами покрепче. Взобрался по ремню один человек. Затем все по очереди взобрались. И вот уже все до единого на горе. Там убили они белого коренного оленя Пикытыма.
Поехали дальше искать Олялека. Прибыли ночью к стаду. Стали искать пастуха, звать его. Громко так кричат:
— Эй, Мотлынто-о-о!
Вдруг слышат откуда-то:
— Вогой, вогой, вогой! — Мотлынто отзывается.
Подошли к нему, говорят:
— Где твой дом? Пошли к дому!
Показались дома. Они еще издалека дома увидели. Заткнули Мотлынто рот, чтобы он раньше времени не закричал, не дал своим знать. Пришли они в селение, связали Мотлынто. На улице на нарте оставили. Вошел весь отряд Кунлелю в дом. Как только заскрипела дверь, выхватил Олялек из-под подушки большущий нож. Сразу в ход пустил. Разрубил одного человека. Один товарищ Кунлелю сказал:
— Ой, какая жалость, одного уже убил!
Уккэмкэй говорит им:
— Ну, хватайте же его, только не убивайте!
Схватили Кунлелюны Олялека. Повалили. Навалились на него.
Сложил вместе Уккэмкэй обрубки убитого человека. Начал с ног колдовать. Приговаривает: «Чик, чик, чик».
И вот видят — встает этот человек, а ведь на куски его Олялек разрубил. Встает и говорит:
— Ой, ой, страшно! Ой, страшно!
Уккэмкэй говорит ему:
— Погоди, осторожнее!
А тот все свое:
— Ой, страшно, страшно!
Тогда Уккэмкэй ударил его. Вдруг тот и говорит:
— Го, а где же Олялек?
Жена Олялека все причитает:
— Ой, какая жалость, ой, убивают Олялека!
Кунлелю говорит недавно убитому человеку:
— Вот он, мы его держим. Убей его!
Ударил этот человек Олялека по шее ножищем. Убил его.
Всех поубивали, и женщин тоже.
Вышли все, чтобы в обратный путь отправиться. Развязали Мотлынто. Только руки связанными оставили. Заставили его стадо гнать с завязанными руками. Время от времени торопят его, чтобы быстрее стадо гнал.
Так они мстили человеку, который всех обманул, большое зло сделал.
Наконец прибыл отряд Кунлелю к ительмену. Там они убили очень много оленей. Дали оленины старику ительмену, у которого один-единственный сын был. Потом дальше отправились.
Опять Мотлынто стадо оленей гонит. Теперь уже и до дома недалеко. Гонит Мотлынто свое же стадо. Потому что очень на него чукчи рассердились. Мстят ему за предательство, за обман. Из-за него столько невинных людей погибло!
Прибыли наконец домой. Там убили Мотлынто.
И с тех пор стали жить без войн. Совсем перестали воевать. Все.
86. Ловкая женщина
Рассказал Ёнрымэ (см. прим к № 64), зап. и пер. П. Я. Скорик. Публикуется впервые.
Изображение женщины-воина, женщины-богатыря, женщины, наделенной мудростью иди чудодейственной силой, — довольно распространенный вид сказочных сюжетов, отображающих, возможно, пережиточные явления материнского рода у древних палеоазиатов (ср. здесь № 21, 86, 89 и др.). Побежденный богатырь отдает женщине половину своего стада, а затем убивает себя. Основой этого героического сказания является борьба двух племен за обладание оленьими стадами. В тексте совершенно отсутствуют элементы фантастики.
Жил старичок оленевод с дочерью. А на побережье жил старичок, у которого было пятеро сыновей.
Дочь оленевода круглый год в силе и ловкости упражняется. Вот однажды отправилась женщина к берегу моря. Пришла к старику, у которого пятеро сыновей было. И пригласила она с собой самого ловкого мужчину. Вот пошли они вместе в тундру. Два дня шли. Под конец очень высокую гору увидели, пошли к ней и у подножия заснули. Назавтра, проснувшись, пошли разведать, какие места за горой. Вдруг увидели несколько врагов — коряков. Приготовились биться с ними. И враги тоже напасть собираются. Женщина и говорит мужчине:
— Сначала я выйду, а уж если меня убьют, тогда и ты выходи!
И вот собралась женщина.
Самый ловкий коряк в ожидании вприпрыжку ходит — уж очень сильный.
И вот вышла женщина. Увидел ее коряк, закричал:
— Гок, гок, гок! Маленькие птицы!