Франческа, строптивая невеста - Бертрис Смолл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Надо попытаться остановить их и не подпустить к городу, – заметил Рафаэлло, однако в голосе его послышалась обреченность.
– Будем надеяться на лучшее, – поддержала Франческа, хотя и понимала, что успех маловероятен. Она уже прочитала первые доклады, присланные капитаном Арналдо с линии фронта. Французская армия насчитывала 500 отлично вооруженных солдат против 225 наемных воинов Террено Боскозо. Если не произойдет чуда, то через несколько дней враги подойдут к городу.
Большинство женщин, детей и способных передвигаться стариков уже спаслись бегством. Та самая хозяйка ювелирной мастерской, которая заседала в государственном совете, перевезла своих работниц в Милан – к коллегам, готовым принять и ее саму, и всех до одной искусных мастериц. Теперь и ночью и днем замок окружала тишина. По вечерам огней в городе не зажигали, и порой казалось, что они с Рафаэлло одни в целом мире. Трудно сказать, что было мрачнее: пустые молчаливые дни или темные молчаливые ночи.
Обитатели замка сохраняли внешнее спокойствие, однако Франческа точно знала: все так же напуганы и встревожены, как и она сама. Приближение французских войск воспринималось едва ли не с облегчением. Капитану Арналдо вместе с несколькими товарищами удалось вернуться за несколько часов до появления оккупантов: они проникли в замок через потайной ход, ведущий в подвал. Небольшую окованную железом дверь тут же закрыли на огромный засов, а для надежности заблокировали ввинченной в каменные стены чугунной плитой. Отныне этот путь был закрыт для пришельцев, так как чугунную заслонку можно было снять только изнутри.
Капитан Арналдо немедленно явился в парадный зал для доклада. История оказалась печальной: после короткого боя некоторые из наемников перешли на сторону противника. Многие пали в сражении, а остальные трусливо бежали. Сам он вместе с небольшим отрядом сражался до тех пор, пока не понял, что новые потери уже ничего не изменят. Пришлось дать приказ к отступлению.
– Надежды нет, ваша светлость, и я могу только просить у вас прощения, – печально закончил рассказ доблестный воин.
– Ты сделал все, что мог, – успокоил Рафаэлло. – Просить большего мы не вправе. Я рад, что все, кто сумел выжить и остался нам верен, вернулись домой.
– А что же французы? – с недобрым предчувствием уточнила Франческа.
– Теперь уже, синьора, их ничто не сдерживает, и через несколько часов они подойдут к городу, – последовал неутешительный ответ. – Делать нечего, остается только ждать.
– Они везут с собой тяжелые пушки? – озабоченно осведомился герцог.
– Нет, сюда идет небольшой отряд всадников во главе с графом дю Барри.
– Но он не военный, – заметил Рафаэлло.
– Граф выступает в качестве официального представителя короля, а солдатами командует другой, неизвестный мне человек. Они рвутся в город и надеются беспрепятственно войти в замок, потому что до сих пор он был открыт любому посетителю.
– Странно, – пожал плечами Рафаэлло. – В таких условиях даже дю Барри не может ожидать, что я оставлю мост опущенным.
– Конечно, нет. Он просто не представляет, насколько толст и крепок наш мост, и надеется без труда его сломать, ведь до сих пор замок никогда и ни от кого не защищали. У нас есть вооруженные охранники, но только некоторые из них патрулируют стены. А армии нет вообще, поэтому и графу дю Барри, и его королю захватить замок так же легко, как сорвать с ветки спелую сливу. Во всяком случае, так им кажется. А на деле выяснится, что слива держится на ветке слишком прочно. Оккупанты могут войти в пустой город, но замок останется неприступным.
– Узнав об этом, они решат сразу послать за артиллерией, – возразил герцог.
– В самом крайнем случае нам придется бежать из города, – тихо заметила Франческа. – Попасть в плен недопустимо, ведь до тех пор, пока герцог на свободе, у его народа есть надежда.
Рафаэлло поразился спокойной храбрости и твердой логике жены. За год брака он успел узнать, что она не только хороша собой, но и умна и образованна. И все же, когда Франческа говорила так, как сейчас, он всякий раз удивлялся.
– Разве мог я подумать, что ввергну тебя в подобный хаос? – виновато спросил он. – Твоя жизнь должна протекать так же мирно и безмятежно, как жизнь всех предыдущих герцогинь.
– О, размеренное существование быстро бы мне наскучило, – улыбнулась Франческа. – Хотя, если признаться честно, предпочла бы чуть больше спокойствия. Но с другой стороны, еще ни разу не приходилось участвовать в войне.
Рафаэлло со смехом обнял жену и горячо поцеловал.
– Ни Луиза, ни Аселин не смогли бы принять испытание так отважно.
– Они не любили вас с той силой, с которой полюбила я, – ответила Франческа. – Луизе вы вообще не понравились, а что касается Аселин, то трудно утверждать, что, если бы она стала вашей женой, граф дю Барри не попытался бы любыми средствами добиться разрешения на ввод французских войск. Отказать тестю было бы очень нелегко.
– Ни за что не женился бы на Аселин, – твердо возразил Рафаэлло. – Даже если бы никогда не встретил тебя, моя любовь. Она с самого начала вела себя как настоящая мегера.
– Но с ней у вас уже мог бы родиться сын, – едва слышно прошептала Франческа, – и батюшка ваш перед смертью узнал бы о скором появлении наследника.
Рафаэлло понял, что настал долгожданный миг признания.
– Если бы ты уступила ухаживаниям Карло, ребенок уже мог бы родиться и у нас, – спокойно заявил он.
– Карло? – Франческа покраснела, однако не растерялась. – Я не смогла бы изменить вам, мой господин, даже если мы и не были формально помолвлены.
– Очень жаль, – слегка улыбнулся Рафаэлло. – Я так старался тебя соблазнить. Той ночью…
– Той ночью? – удивленно переспросила Франческа. – Вы старались меня соблазнить? Синьор, о чем вы?
– Боже праведный, неужели я так талантливо исполнил роль, что ты до сих пор не поняла, что Карло и я – один и тот же человек?
– Не может быть! – потрясенно воскликнула Франческа.
– Может, – настойчиво подтвердил Рафаэлло. – Когда ты убежала в лес, я пришел в ужас, но услышав, что Алонза тебя приютила, рассердился. Чем я тебя обидел, что сделал такого, что заставило меня бросить? Поначалу не мог найти ответа, а потом понял, что просто тебя не знал. Подпал под обаяние красоты, был покорен добрым отношением к моему отцу и дружбой с Луизой, но по-настоящему не знал о тебе ничего. Вот и подумал, что неплохо было бы познакомиться поближе. Я часто охотился в лесу, называя себя Карло: это всего лишь одно из моих имен. Разве ты не обратила внимания, что во время венчания священник спросил, согласен ли я, Рафаэлло Тит Эдоардо Карло, взять тебя в жены?