Отражение первое: Андерсы? Эвансы? Поттеры? - Linnea
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Через полчаса все были найдены и находились в Малфой-меноре, откуда и отправились всей честной компанией в Андерс-менор.
- Добрый вечер, господа, дамы, - поприветствовал вошедших Виктор Андерс.
- Лорд Андерс, - слегка склонив голову, ответил на приветствие Малфой-старший.
- Прошу Вас следовать за мной, - Виктор проследовал к двери, за ним потянулись остальные. Пока они шли к месту назначения все с интересом рассматривали дом.
- Лорд Андерс, это ведь замок? - поинтересовался Забини.
- Вы почти не ошиблись, - улыбнулся Виктор. - Это скорее симбиоз замка и особняка.
- Интересно, - произнес Паркинсон.
- Это основной дом рода Андерсов? - Люциус заинтересованно посмотрел на хозяина дома.
- Да, но он не первый.
- Вы хотите сказать, что Андерс-менор не является родовым? - удивленно спросила леди Бутлстоуд.
- Совершенно верно. Родовой замок находится в Шотландии.
- Но закрыт для посещений, мы стараемся оставить его в тайне, - раздался голос Анны Андерс.
- Леди Андерс, надеюсь, вы пришли в себя после такого потрясения, - Люциус учтиво поцеловал руку дамы.
- Благодарю вас, лорд Малфой. Именно поэтому мы и пригласили вас к нам.
- У Вас есть какие-то идеи?
- Да. Проходите, господа.
Перед гостями предстала комната в стиле рококо. В комнате был накрыт стол с разными легкими закусками, и стояло прекрасное вино.
- Прошу, господа. У нас есть, что с Вами обсудить, - Виктор жестом пригласил гостей пройти в комнату и устроиться в удобных креслах.
- Не знаю, успел ли лорд Малфой обрисовать вам ситуацию, - начала Анна.
- Да, нам рассказали. Мне очень жаль, что Ваш сын пострадал, - произнесла леди Бутлстоуд.
- Слава Мерлину, что дети догадались нас вызвать, - произнес Забини.
- Я совершенно с вами согласен, - кивнул головой Виктор. - Если бы не это, возможно, мой сын был бы уже мертв. Лорд Кребб, лорд Гойл должен поблагодарить вас за таких сыновей. Они очень быстро справились с ситуацией и приняли правильное решение.
Кребб и Гойл старшие благодарно кивнули головой, им приятно было слышать о том, что кто-то признал их сыновей способными.
- Как сейчас чувствует себя Ваш сын? - спросил Нотт-старший.
- Сейчас все дети в больничном крыле, - ответил Паркинсон. - Дело в том, что яд был во всех стаканах.
- Что? - вскочил с кресла Кребб. Леди Бутлстоуд зажала рот и в ужасе смотрела на остальных.
- Это так. Просто единственным, кто выпил этот проклятый сок, оказался мой сын, - подтвердил Виктор.
- И спас мою дочь, - произнес Паркинсон. - Юноша остановил Панси, когда она собиралась выпить сок.
- Да что же творится в этой школе? - воскликнула Бутлстоуд.
- Я вот тоже хотел бы это знать, - произнес Малфой. - сначала там прячут философский камень, появляются тролли, потом ползает василиск, объявляется беглый преступник, проводят турнир, на котором погибает один из учеников, преподаватели ЗОТИ один лучше другого, пропадают ученики, - с каждым словом тон становился все язвительнее и язвительнее.
- Совершенно с тобой согласен, - Паркинсон утвердительно кивнул на слова Малфоя.
- Господа, дамы, давайте вернемся к нашей теме. Анна хочет предложить один план, - Виктор усмехнулся.
- Леди Анна, слушаем вас, - учтиво произнес Малфой.
- Я предлагаю следующее. Необходимо наказать директора за случившееся.
- Предлагаете устроить ему хороший скандал? - усмехнулся Нотт.
- Не совсем. Разговор с директором у нас, конечно, состоится, но в основном все выступление будет проходить в моем лице с небольшой поддержкой от моего мужа и лорда Малфоя. Остальные должны лишь присутствовать при этом.
- Но смысл всего этого? - леди Бутлстоуд недоуменно смотрела на Анну.
- Скажем так, я собираюсь его предупредить и разговаривать буду довольно жестко. Но директор должен остаться в уверенности, что выиграл у нас, что он сильнее.
- То есть вы хотите построить разговор так, чтобы ему было неприятно, сыграть на своих материнских чувствах, но показать при этом свой характер, но прервать разговор угрозой и удалиться, - Александр заинтересованно смотрел на Анну.
- Лорд Забини, если не ошибаюсь, - улыбнулась Анна.
- Александр, если позволите, - улыбнулся в ответ Забини.
- Александр, вы совершенно правильно меня поняли.
- Но ведь это не конец истории, - утвердительно произнес Паркинсон.
- Да. Необходимо связаться с родителями детей, учащихся в Слизерине. В обед господин директор должен получить большое количество громовещателей, - усмехнулась Анна.
- Хмм, - подавил в себе смех Забини. - Хотел бы я на это посмотреть.
- Думаю, что это не будет проблемой, - тихо произнесла Бутлстоуд и хитро улыбнулась. - Леди Анна, после нашей встречи я хотела бы, чтобы вы пошли со мной. Устроим встречу дам Слизерина.
- С удовольствием.
- Тем более необходимо познакомить вас с нашим кругом, - произнесла леди Бутлстоуд.
- Да, а на ужин директор получить еще один подарок, - усмехнулся Виктор.
- Какой? - поинтересовался Гойл. Малфой, Забини и Паркинсон переглянулись.
- Прибудет комиссия из министерства, - усмехнулся Виктор.
- Директора сместят? - спросил Кребб.
- О нет, это нам совершенно не нужно, - ответила Анна. - Нам важно вывести директора из себя.
- Это довольно трудно сделать, - Нотт скривился.
- Не совсем. Дамблдор сейчас и так не в себе, после получения уведомления из банка.
- Какого уведомления? - Малфой заинтересованно посмотрел на Виктора.
- Мистер Поттер лишил господина директора доступа к своим счетам, - усмехнулся тот в ответ.
- Как?! - воскликнули почти все. - Откуда вы знаете?
- Связи, господа, связи.
- Значит, золотой мальчик нашелся, - хмыкнул Нотт.
- О нет. Мальчик-то как раз и не нашелся, - рассмеялась Анна. - Мальчик забрал все свое состояние и улизнул прямо из-под носа директора.
- Вот даже как, - протянул Малфой.
- Невероятно. Поттера никто не может найти уже больше года, - произнесла леди Бутлстоуд.
- Да, мальчик стал просто неуловим, но при этом он очень даже оказался способным появиться в Косом переулке, - смеясь, произнес Виктор.
- Не так он и глуп, как казалось раньше, - произнес Нотт.
- Думаю, на этом можно разойтись. Я последую за леди Бутлстоуд. Пора нам уже выйти в свет, дорогой, - Анна поднялась и, кивнув мужчинам, покинула комнату вместе с леди Бутлстоуд.
- У вашей жены очень острый ум, - Малфой отсалютовал бокал вина Виктору.
- Она всего лишь борется за свою семью, - ответил Виктор.
«Конец ретроспективы»
- Итак, господа, первый раунд нами отыгран, - усмехнулась Анна.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});