Темная стража - Клайв Касслер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Лучше анализировать эту слизь, чем плавать в ней, — ухмыльнулся тот.
— Собрался? — поинтересовался Макс, входя в затемненный гараж. Вошедшая вместе с ним Линда Росс казалась рядом с массивным силуэтом хрупким подростком.
— А чего ж мне? — Хуан поднялся на ноги. Кивнул технику, и тот погасил красную боевую лампу.
— Эрик у руля, — сообщил Макс председателю, — и Марк на огневом посту на случай, если что-нибудь пойдет не так. Кроме того, Линк и пара его «котиков» уже снаряжаются и будут наготове с «Зодиаком» ко времени, когда ты будешь на полпути к ангару.
— Мысль хорошая. Но будем надеяться, они мне не понадобятся.
Дверь гаража с лязгом распахнулась, и Хуан, больше ни слова не говоря, вышел на пандус, натянул ласты и беззвучно съехал в море. Как только вода поглотила его, он почувствовал, что обременительный вес снаряжения исчезает. Здесь Кабрильо в своей стихии. Его рассудок сосредоточился. Он смог забыть об Эдди Сэне, пиратах, контрабандистах и тысячах мелочей, неизбежных при управлении компанией. Словно на свете остался только он наедине с морем.
Отрегулировал плавучесть так, чтобы держаться в десяти футах под поверхностью, и сверился с компасом, встроенным в водолазный компьютер. Вытянув руки по бокам, Кабрильо без усилий работал ластами, продвигаясь сквозь черную воду, дыша ровно и легко. Через минуту он уже не ощущал присутствия «Орегона» слева — нос он уже миновал.
Мерзкий привкус воды на губах ощущался, несмотря на большой загубник дрегера, — металлический, будто сосешь монетку, а прикоснувшись к своему мокрому гидрокостюму, Хуан наткнулся пальцами на жирную пленку пролитой солярки. Хуан никогда не принадлежал к числу «зеленых» — он понимал, что цивилизация не может не оказывать влияния на окружающую среду. Но желал, чтобы предприятие Сингха закрыли уж хотя бы за экологический ущерб, причиняемый региону.
Включать фонарь он не решался, и потому полагался на другие органы чувств. Он находился в воде двадцать минут, плыл против легкого отлива, когда услышал гулкий шелест. Это вода плескалась о ворота циклопического здания. Он чуть изменил курс, чтобы компенсировать легкий снос, и через минуту его ладони коснулись шершавого бетона одной из множества свай, удерживающих колоссальный свод. Обогнув ее, он оказался прямо у ангара. Хотя широкую полосу пляжа освещали мощные лампы, выходящий к морю фасад ангара был погружен в полнейшую тьму. Кабрильо включил свой подводный фонарик. Из-за светофильтра тот давал слабенькое красное свечение, но его было вполне достаточно, чтобы сориентироваться.
Снова погасив фонарь, он позволил себе всплыть, не выдав себя ни всплеском. Ворота высотой с восьмиэтажный дом тянулись почти на двести футов в ширину. Пройти в них, чтобы превратиться в металлолом, могли любые суда, кроме самых крупных круизных лайнеров, контейнеровозов и танкеров.
Хуан снова погрузился, проплыл вперед всего несколько футов и нащупал низ ворот. Поднырнул под них и снова всплыл уже в ангаре. Выплюнул загубник и сдвинул маску на лоб. И едва сделал вдох, как ноздри обжег едкий запах горелого металла.
На мгновение ему показалось, что в ангаре царит непроглядный мрак, куда темнее, чем почти безлунная ночь, но потом он сообразил, что вынырнул под пешеходным мостиком. И как только покинул его тень, то увидел несколько голых ламп под далеким потолком, обозначающих темный абрис корабля. Хуан поплыл вдоль него. В отличие от судов в бухте, этот корабль вовсе не был изъеден ржавчиной. Корпус был гладкий, даже не обросший, покрытый свежим слоем то ли черной, то ли темно-синей краски.
Корабль оказался вовсе не развалюхой, исчерпавшей свою полезность, а совсем новым — бороздил моря всего каких-нибудь два-три года. Пульс Кабрильо забился чаще.
Нашел раздвижную металлическую лестницу, зигзагом поднимающуюся от воды к самому пешеходному мостику, опоясывающему здание под потолком по всему периметру. Сбросив снаряжение, привязал его так, чтобы не всплывало. Переложил автоматический пистолет с глушителем в наплечную кобуру и убедился, что наладонник пережил путешествие без повреждений. Держа пистолет перед собой, Хуан медленно двинулся вверх по лестнице, осторожно ставя каждую ногу, прежде чем перенести на нее вес. Он не знал, выставил ли Сингх охрану, но понимал, что легчайший звук раскатится по металлическому куполу гулким эхом, и потому принимал все предосторожности, чтобы не нарушить тишину.
От лестницы к главной палубе были перекинуты металлические мостки. Хуан помедлил в тени, напрягая слух: не послышится ли беседа скучающих охранников или хотя бы кашель. Но не услышал ничего, кроме негромкого плеска воды о корпус да изредка скрипа, когда снаружи накатывала волна побольше.
Прокравшись по мосткам, нашел укрытие на корабле возле кабестана. Провел кончиками пальцев по металлической палубе. Как и корпус, она оказалась гладкой и свежеокрашенной. Насколько можно судить, это небольшой танкер, именуемый на профессиональном языке продуктовым, потому что они обычно возят рафинированные продукты перегонки наподобие керосина или бензина, а не сырую нефть. Первые футов шестьдесят с лишком танкера отсутствовали, срезанные корабельной пилой и вытащенные наружу. Моряцкая душа Хуана всей силой протестовала против того, чтобы с таким новым и красивым судном обращались подобным образом.
Не обращая внимания на суеверный холодок, он двинулся назад, к надстройке. Четырехэтажная жилая постройка располагалась прямо на корме, и он видел, что рабочие уже разобрали крылья мостика и срезали трубы, чтобы корабль поместился в ангар. Найдя открытую дверь, он зашел внутрь, тщательно убедился, что находится далеко от иллюминаторов, и только после этого включил фонарик. Палуба устлана чистым линолеумом, а стены обшиты деревом. Хуан ощупью двинулся вдоль стены. Но вместо шильдика, на котором обычно приводились название корабля, регистровый номер и прочие сведения, нашел четыре отверстия от шурупов. Кто-то постарался скрыть информацию о корабле.
Найдя лестницу, Кабрильо поднялся на мостик. Прикрывая фонарь ладонью, обнаружил, что вся электроника выпотрошена. Не осталось ничего: ни радиостанции, ни навигационных приборов, ни метеокомпьютера. Только пустые стеллажи — тут явно кто-то тщательно и не торопясь поработал. Никаких оборванных проводов или иных признаков поспешности.
Убрали все, что могло выдать название судна. Хуан обыскал остальную часть надстройки. В камбузе остались лишь голые стальные стены. Холодильники и плиты убрали вместе с кастрюлями, сковородками и прочей утварью. Убрали и все столовые приборы, обычно украшенные корпоративным логотипом и названием судна. В каютах не осталось мебели, но сохранился какой-то едва уловимый намек на то, что в них недавно жили. В одной пахло ситарами, а в ванной другой еще держался в воздухе аромат одеколона.