Пираты Карибского моря. Проклятие капитана - Юрий Папоров
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он стремительно вел «Каталину» к ближайшему из островков группы Альбукерке и предчувствовал, что письмо графини Иннес содержат нечто такое, что может стать препятствием к исполнению намеченного им странствия «Каталины», осложнит планы поиска Чарлза Ганта.
— Я понимаю, Педро, только вера в успех приносит победу, — как-то вечером, после ужина, когда они стояли на палубе у капитанской каюты, сказал Тетю. — Но и верный расчет. Все-таки я сторонник идти на Тортугу и там искать сведения о Ганте.
— Но губернатор дон Диего располагает точными данными о том, что теперь Гант избрал пристанищем один из островков Кортаун, — с горячностью заявил де ла Крус.
— Это тебе хочется видеть их «точными». Слухи…
Педро хотелось не спорить, а скорее уединиться на корме, чтобы остаться наедине со своими мыслями, он неожиданно согласился:
— Хорошо! Мы встретим первый корабль и, если сведения о Ганте не подтвердятся, пойдем к Тортуге.
— Вот и неверно! Я тоже убежден, что Гант здесь! — возбужденно проговорил Девото, который после неудачной встречи со «Злым Джоном» просто жаждал схватки с пиратами. — Вы, милый Поль Эли, лучше бы рассказали нам что-либо о Моргане…
И хотя Девото произнес эти слова без тени шутки, Тетю с легкой улыбкой ответил:
— Сейчас уже ночь на носу. Не до битвы! Вот завтра с утра я с удовольствием исполню твое желание, милый Андрес!
Утром же Тетю еще не успел пробудиться, как запела дудка боцмана и прозвучала команда капитана: «Все наверх! Изготовиться к бою!»
«Каталине» навстречу шли против ветра два небольших, явно пиратских судна голландской постройки. Они не несли опознавательных знаков.
На приказ «Каталины» лечь в дрейф оба корабля, очевидно, полагаясь на умение и храбрость своих экипажей и силу восемнадцати и четырнадцати орудий, подняли на флагштоках черные флаги рядом с красными и первыми открыли огонь.
— Разбей меня ядром, если я их уже не вижу в акульих желудках! — Добрая Душа лучше, чем кто-либо, понимал настроение команды «Каталины», стремящейся к мщению.
Меркурий и его брат никогда не стреляли так точно, а Девото, который упросил Педро разрешить ему провести этот бой, столь предельно верно маневрировал судном, что пираты, несшие жестокие потери, видно было, вот-вот выбросят белые флаги и сдадутся на милость победителя.
Но тут на горизонте показался бриг, шедший курсом флибустьерских суден. Девото принял его за очередного пирата и отдал команду старшему бомбардиру пустить бригантину и шхуну ко дну.
Де ла Крус не возражал, поскольку, возьми они корабли в плен, их следовало бы доставить в один из ближайших портов, а это повлекло бы за собой значительную потерю времени и вновь оттяжку дня встречи с Гантом.
Когда с обоих пиратских кораблей, борта которых были пробиты ниже ватерлиний, на воду начали спускаться спасательные боты и лодки, Зоркий доложил: к ним приближается бриг с испанским флагом на мачте. Бриг подошел к «Каталине», когда все оставшиеся в живых пираты были подобраны и водворены в трюмы, а над бригантиной уже сомкнулись морские волны. Шхуна тоже с минуты на минуту должна была затонуть. Оказалось, что бриг догонял уходивших от него флибустьеров и командовал им кубинский корсар Хуан де Чавес. Он совсем недавно совершил успешный налет на острова Новая Провиденсия и Сигуатей, полностью разрушил там все укрепления и пленил более сотни англичан. Затем их обменяли на невольничьем рынке Тортуги на испанцев, прежде захваченных пиратами.
Как было положено, поначалу капитаны отметили встречу, победу, затем де ла Крус перегрузил пленных голландцев на бриг, который шел в Порт Лимон. Между тем капитан шхуны, оставшийся в живых, и капитан Чавес подтвердили слухи о пребывании Чарлза Ганта в районе острова Ронкадор.
Сомнения отпали, следовало спешить, и теперь можно было прочесть письмо графини Иннес, с тем чтобы тут же отправить ей ответ с капитаном Чавесом.
Де ла Крус попросил извинения у гостя и удалился в свою спальню, где у него стоял небольшой письменный стол. Вскрывая пакет, Педро вдруг ощутил волнение. Письмо графини подтвердило, что Педро не обманывался в своих предчувствиях. Графиня Иннес просила о помощи. Кроме письма, в пакет были вложены политические прокламации, воззвания и публикации, призывавшие испанцев одержать победу в войне с австрийцами и англичанами за испанский трон.
Дело было в том, что, как только графиня Иннес возвратилась в Мадрид, тут же посыпались, как из рога изобилия, предложения руки и сердца от самых видных молодых людей двора его величества Филиппа Пятого. Особенно настойчивыми были французы, недавно прибывшие из Парижа и входившие теперь в свиту короля. Под разными предлогами, порядком удивляя своих родных, Иннес ухитрялась отвечать отказом, умело отводить сватовство. Она стала чаще бывать в обществе пожилых людей, давая пищу разным толкам и сплетням. Теперь же ей сделал предложение ставший год назад вдовцом генерал и герцог Хосе Арнальдо Мартинес Кампос, который ушел со своим войском на защиту интересов Филиппа Пятого, но обещал вернуться с победой не позднее чем через полгода и обвенчаться с графиней Иннес. Она, видя, что на этот раз ей не удастся избежать помолвки, умоляла Педро де ла Круса оставить «затею, у которой теперь уж, по прошествии двух с половиной лет, не может быть положительного для Педро исхода». Иннес писала, что призналась своей матери в любви к капитану де ла Крусу, и та, поняв чувства дочери, благословила ее на тайный отъезд в Новую Испанию, где они могли бы и обвенчаться. «Уехать же мне одной, без Вас, Педро, сейчас нет никакой возможности, — писала Иннес. — Умоляю! Спасите! Полгода пролетят, как один день. Теперь, вдали от Вас, осознав, сколь благородно Ваше чувство к Каталине, я еще сильнее люблю Вас! Педро! Спаси! Я жду!..»
Это «я жду!» болью Отзывалось в сердце Педро. Но он говорил себе: «Иннес — красива, умна, неотразима. Я видел сам — не было мужчины, который бы не тянулся к ней. Она безгранично добра, скромна, правдива. Я не нашел в ней и намека на какой-либо недостаток. Она напрочь лишена эгоизма, праздности, зависти. Тщеславие и чванство ей чужды. Ей претят надменность, лицемерие, угодничество, хитрость. Она — идеал, о котором может мечтать любой… Но я… я остался к ней как мужчина равнодушен… Да! За ее добро, за любовь ко мне и я проникся к ней любовью, но любовью брата. Чувство, которое вытеснило бы любовь к Каталине, не пришло… И эта женщина нуждается в помощи! Однако как ответить, чтоб не обидеть? Мне будет страшно, мучительно горько, если я только подолью масла в огонь. Но сделать то, что Иннес ждет от меня… Нет! Этого я не могу!»