Запретные отношения (ЛП) - Джордан Линд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Привет, Джереми, — ответила я, улыбаясь. — Вообще-то хорошо. Лэнс пришёл в себя.
— Это здорово!
— Да, но мне надо как-то добраться домой из больницы. Ты сможешь заскочить и забрать меня?
Он фыркнул.
— Тебе вообще не нужно спрашивать. Конечно смогу! Для тебя всё что угодно.
— Ох, ты такой милый. Я люблю тебя, Джереми.
— Я тоже тебя люблю, детка, — ответил он. — Просто сообщи мне, когда я тебе понадоблюсь.
— Звучит неплохо, увидимся позже.
— Пока, Холли.
Я сбросила вызов и повернулась, чтобы показать мистеру Хейвуду большой палец, но замерла, увидев озабоченное выражение его лица. Вдруг я почувствовала себя виноватой. Это из-за меня? Может, из-за меня рушатся какие-то его планы? Я нервно заёрзала.
— Извини, — сказала я после ещё нескольких минут молчания. — Я мешаю каким-то твоим планам?
Он удивлённо посмотрел на меня, а затем покачал головой, возвращая своё внимание к дороге.
— Нет. Почему ты так решила?
— Даже не знаю. Ты выглядишь раздражённым, — честно ответила я.
Он тут же нахмурился.
— Да?
— Ага…
— Есть что-то, что я должен знать? — спросил он, и его тон стал жёстким.
— Что ты имеешь в виду?
Он закатил глаза.
— Ладно, не говори мне. Несмотря на то, что я рассказал тебе о своём прошлом, несмотря на то, что это было личным, и я никогда не делился этим ни с кем, кроме тебя…
— И что я должна тебе сказать? — спросила я, начиная злиться. — Я ничего не сделала!
— Ну, тогда не обращай внимания.
— Я не могу не обращать внимания! — ответила я, свирепо посмотрев на него. — Теперь ты должен сказать мне. Я ведь не сделала ничего такого, что могло бы тебя разозлить, верно?
— Я не сержусь на тебя, — сказал он. — Я просто немного раздражён.
— Что? Почему?
— Я же сказал, не обращай внимания. Это твоя жизнь, и ты можешь делать всё, что захочешь.
— Что я делаю? — спросила я раздражённо. — Мистер Хейвуд, просто скажите мне.
— Крис, — поправил он.
— Я никогда не назову тебя по имени, если ты мне не скажешь, — пригрозила я.
— Если я скажу тебе, ты можешь рассердиться.
Я шокированно моргнула от его тона. Неужели он смутился? Он застенчиво посмотрел на меня, отчего я ещё больше удивилась. Этот взгляд был для меня в новинку. Неужели наступил конец света?
— Теперь мне действительно любопытно, — сказала я, наклоняясь ближе к нему. — Скажи мне.
Он прочистил горло.
— Кажется, я говорил, что не хочу, чтобы ты встречалась с Джереми.
Это было совсем не то, чего я ожидала. Я в замешательстве подняла брови.
— Говорил.
— Так почему же вы до сих пор встречаетесь?
— Что?
Его руки автоматически сжались на руле.
— Прости, Холли. Я просто… Я плохо справляюсь с подобными ситуациями.
— Подожди, во-первых, мы с Джереми не встречаемся, — ответила я, качая головой. — Мы ходили гулять, но как друзья. Я думала, мы обсуждали это вчера вечером…
Он нахмурился, снова взглянув на меня на долю секунды.
— Тогда почему ты сказала ему, что любишь его?
Мои глаза округлились. Подождите… неужели мистер Хейвуд ревнует? Ревнует к Джереми? Ревнует и признается в этом?
— Нет, нет, нет, — ответила я, борясь с желанием улыбнуться. — Друзья. Мы всего лишь друзья.
— Ох.
— А какое это имеет значение? — настаивала я, закусив губу.
— Никакое, — пробормотал он. — Мы приехали.
Я подняла взгляд, чтобы увидеть гигантский госпиталь передо мной. Он подвёз меня к главному входу, кивнув головой в сторону двери.
— Увидимся.
— Я не уйду, пока ты не скажешь мне, в чём дело, — сказала я ему, скрестив руки на груди.
— Я же сказал, не обращай внимания, — вздохнул он.
— Хорошо. Тогда не думай, что я расскажу тебе всю правду об этом.
Я старалась сохранить невозмутимое выражение лица, когда сказала ему эту абсолютную ложь. Он слегка прищурился. Я чуть не ухмыльнулась, но вместо этого потянулась к дверной ручке. Как только моя рука коснулась её, я услышала щелчок замка.
Я закатила глаза. Старый трюк. Я разблокировала дверь, на этот раз придерживая замок, чтобы он не смог запереть её снова. Маленькая торжествующая ухмылка появилась на моем лице, когда я открыла дверь. Повернувшись к мистеру Хейвуду, я одарила его самодовольной улыбкой.
— Поговорим позже.
— Холли, подожди, — потребовал он, перегнувшись через сиденье и схватив меня за руку. — Я просто хочу, чтобы ты серьёзно ответила мне, встречаешься ты с Джереми или нет.
— С чего бы это? — ответила я. — Какое это имеет значение?
— Помнишь, что я сказал тебе вчера вечером? До того, как мы уехали?
Я отчаянно подавила румянец, который угрожал появиться на моем лице.
— Что именно?
— Подумай, — сказал он мне с серьёзным выражением лица.
— Не припоминаю.
Он издал тихий стон разочарования.
— Ну же, Холли. Сложи два и два вместе.
— Сложить два и два?
Я чуть не подавилась, когда поняла, что он имел в виду. Если он ревновал к Джереми, то его слова о том, что он мой учитель, могли означать только одно. Я уставилась на него с широко раскрытыми глазами. Это было невозможно.
Он вздохнул и уткнулся лбом в руль.
— Наконец-то додумалась?
— Ты гей и хочешь быть с Джереми? — пробормотала я, не зная, что ещё сказать.
Мистер Хейвуд так резко посмотрел на меня, что чуть ли не свернул себе шею. Он недоверчиво уставился на меня. Я пыталась сохранять невозмутимое выражение лица и даже сумела нахмуриться. Это было очень тяжело.
— Что? — выдохнул он.
— Я должна была догадаться, — сказала я со вздохом, выходя из машины.
— Холли? Нет. Подожди!
— Извини, мне надо идти! И я не встречаюсь с Джереми, честно, — сказала я, поворачиваясь к нему спиной. — До встречи!
Он посигналил мне вслед, когда я бежала ко входу в больницу. Моё сердце билось со скоростью тысяча ударов в минуту, и у меня кружилась голова. Подойдя к больничным дверям, я на минуту прислонилась к одной из них, пытаясь успокоиться.
Когда я наконец-то успокоилась, то застонала, положив голову на руки. Это можно было бы счесть за признание мистера Хейвуда. То, во что бы я никогда в жизни не поверила. Из-за этого мне хотелось прыгать и кричать. Но нет. Я разыграла всё так, словно мистер Хейвуд был геем. Я снова застонала. Невероятно.
Позволив себе погрязнуть в своём идиотизме, я поплелась прямиком в палату Лэнса.
— Холли! — воскликнул он, когда я вошла. Он лежал на больничной койке, одетый в повседневную одежду. Он не был бледным, так что это был хороший знак. Я едва могла разглядеть бинты под его рубашкой.
— Привет, — с улыбкой