Тарзан (Сборник рассказов) - Эдгар Берроуз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Тарзан направился к саблезубому тигру. Все ближе и ближе подходил он к зверю. С расстояния двенадцати футов тигр прыгнул.
Прыжок был нацелен на волосатое существо, которое остановилось и обернулось лицом к зверю.
Тарзан же, в свою очередь, прыгнул к тигру.
Его рука охватила шею зверя, левая рука вцепилась в правую лапу. Удар был так силен, что они оба покатились по земле.
Кошка визжала и старалась освободиться, но человек держал крепко.
Внешне схватка производила дикое, бессмысленное впечатление ярости, которая не направлялась ни разумом, ни опытом. Однако это было далеко не так, ибо каждый мускул Тарзана был послушен его изобретательному уму и сноровке, приобретенной в такого рода сражениях.
Длинные сильные ноги его переплелись с задними лапами зверя и, казалось, чудом избегали острых когтей. Вдруг человек поднялся на ноги, и кошка беспомощно взлетела в воздух. В тот же миг черное волосатое существо бросилось на тигра с ножом, который вонзился прямо в сердце зверя.
Тарзан выпустил тигра, отошел назад и оказался лицом к лицу с волосатым существом – каждый готовый к миру или к дальнейшей борьбе. Затем волосатое существо подняло руки, положило их себе на сердце, развело в стороны и притронулось к сердцу Тарзана. Это была такая же форма дружеского приветствия, как и приветствие питекантропа. Тарзан, обрадованный тем, что в этом диком мире у него появился еще один союзник, принял предложенную дружбу.
Когда короткая церемония завершилась, Тарзан обернулся и увидел, что безволосый питекантроп пришел в себя и сидит на земле. Волосатый направился к нему и обратился с каким-то словом. Безволосый ответил на том же языке. Тарзан внимательно наблюдал за ходом этой встречи. Они стояли в нескольких шагах друг от друга, быстро разговаривая, но держась спокойно, без видимого возбуждения. Каждый из них время от времени поглядывал на Тарзана, и тот понял, что является предметом их разговора.
Наконец они приблизились друг к другу, повторив ту же церемонию приветствия, с которой обращались к Тарзану. Потом подошли к нему с видом, как будто хотели сообщить нечто важное. Но от затеи скоро отказались, видя, что Тарзан их не понимает, и перешли на язык знаков, показывая Тарзану, что тот должен следовать за ними.
А поскольку они собирались идти в направлении, в котором он еще не ходил, Тарзан охотно согласился, ибо хотел осмотреть эту землю, прежде чем прекратить поиски леди Джейн.
Несколько дней они шли вдоль холмов, часто им угрожали дикие звери, среди которых были такие огромные, каких Тарзан никогда не видел.
На третий день они подошли к большой естественной пещере в скале, у подножия которой журчал один из многочисленных ручейков. Здесь они временно устроились.
В пещере до них, очевидно, жили человекообразные существа. На земле обнаружились остатки золы от костров, на стенах были нарисованы птицы и животные, начертаны какие-то знаки.
Спутники Тарзана читали их, обсуждали эти надписи и сами, похоже, выцарапали какие-то слова. Тарзан был озадачен: он мог только предполагать, что это было что-то вроде домовой книги, в которой регистрируются жильцы.
Тарзан убедился, что люди с хвостами существуют. Одни из них покрыты шерстью, другие – нет, но у них был не только устный, но и письменный язык. Первый он уже начал постигать и уже знал имена своих друзей и названия некоторых животных и растений.
Та-ден – представитель безволосого племени, взял на себя роль учителя. Волосатый Ом-ат тоже занялся обучением Тарзана, так что все свободное время Тарзана было посвящено занятиям. И вот настал день, когда Тарзан почувствовал, что может наконец свободно общаться со своими спутниками.
Он объяснил им, почему находится здесь, но ни тот ни другой не могли сказать ему ничего утешительного. Никогда в этой стране не появлялась женщина, подобная той, которую он описывал, и вообще они раньше никогда не видели бесхвостого человека.
– Я ушел из А-лура, и с тех пор Бу, луна, семь раз съедала себя, – сказал Та-ден. – Много событий произошло за это время, но я сомневаюсь, чтобы женщина могла проникнуть в нашу страну через ужасное болото. И даже если бы ей удалось это, она не смогла бы пережить все те опасности, с которыми ты уже познакомился. Даже наши женщины не решаются уходить из города в дикие места.
– А-лур. Светлый город. Город Света, – произнес Тарзан, переведя название на свой язык. – А где находится А-лур? Это ваш город, Та-ден и Ом-ат?
– Мой, – ответил безволосый. – У ваз-донов нет городов. Они живут в лесу на деревьях или в пещерах. Так я говорю, черный человек?
Он обернулся к покрытому шерстью гиганту.
– Да, – подтвердил Ом-ат. – Ваз-доны свободны. Только хо-доны заключают себя в города, как в клетки. Не хотел бы я быть белым человеком.
Тарзан улыбнулся. Даже здесь существовала расовая дискриминация между белыми и черными – хо-донами и ваз-донами.
Даже то, что они были совершенно одинаковы по умственному развитию, не имело значения. Один был белый, а другой – черный, и было видно, что белый считает себя лучше черного.
– Где А-лур? – снова спросил Тарзан. – Ты возвращаешься туда?
– Это за горами, – ответил Та-ден. – Но я не иду туда. Во всяком случае, пока там Ко-тан.
– Ко-тан? – переспросил Тарзан.
– Ко-тан – это король, – пояснил питекантроп. – Он правит страной. Я был одним из его воинов, жил во дворце Ко-тана и там встретил его дочь О-ло-а. Мы полюбили друг друга, но Ко-тан был против. Он отослал меня воевать с жителями селения Доката, которые отказывались платить дань королю. Ко-тан надеялся, что меня там убьют. Но вместо этого я вернулся с победой и самим Докатом, которого взял в плен. Но Ко-тан был недоволен, так как видел, что О-ло-а полюбила меня еще сильнее, чем прежде. Я-дон, человек-лев, мой человек, он очень могущественный, вождь самого большого селения А-лура. Ко-тан боялся ссориться с ним, поэтому похвалил меня за успехи, но с усмешкой. Он мог бы дать мне в награду руку своей дочери. Но нет, он продает О-ло-а Бу-лоту, сыну Мо-зара, чей прадед был королем. Так Ко-тан помирился с Мо-заром и завоевал дружбу тех, кто считал, что королем должен быть Мо-зар. Но какая же награда причиталась преданному Та-дену? Мы очень уважаем жрецов. В храме даже сам король кланяется им. Нет высшей чести, которой Ко-тан мог бы удостоить подданного, чем сделать его жрецом. Но я не хотел этого. Сама О-ло-а сказала мне о том, что ее отец намерен сделать меня жрецом. За мной послали гонца. Отказ от священного сана означал бы, что я отвернулся от храма и богов, а за это – смерть. Но я не предстал перед королем. О-ло-а и я решили, что я должен исчезнуть. Лучше было исчезнуть и ждать вдали с надеждой в сердце, чем стать жрецом и совсем лишиться надежды. Под сенью огромных деревьев, что растут у дворца, я прижал ее к себе, может быть, в последний раз и ушел из города. Мое имя и звание дали мне возможность беспрепятственно выйти из него. С того времени я брожу вдали от хо-донов, но желание вернуться сильно во мне.