Список семи - Марк Фрост
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Вот это была обслуга, – хмыкнул Ларри.
Все трое переглянулись.
– Удивительно, конечно, – с загадочной улыбкой произнес Спаркс.
– Все понятно. Но что теперь делать, Джек? – спросил Дойл.
И в этот момент в противоположном конце хранилища раздался скрежет ржавых петель…
– Пока что предлагаю бежать отсюда, и как можно быстрее, – встревоженно проговорил Спаркс.
И они побежали. Помчались, отыскивая выход из хранилища, и в дальнем углу обнаружили наконец массивные дубовые двери. Поднеся свечу поближе, Ларри осмотрел замки.
– Болты прикручены намертво, – со вздохом сообщил он. – Нам эти двери ни за что не открыть.
Трое мужчин навалились на дверь, но она даже не дрогнула.
– С той стороны наверняка закрыто на засов, – пояснил Ларри. – Экскурсантов здесь, как мне представляется, не ждали.
– Чертов музей, – пробормотал Дойл.
– Мне поискать другой выход? – спросил Ларри.
– У нас нет времени, – бросил Спаркс, оглядываясь по сторонам. – Ларри, нам сейчас нужно что-то очень тяжелое…
– Понял, сэр.
– Дойл, здесь где-то были пушки. Вы не помните где?
– По-моему, далековато отсюда.
– Надо их непременно найти, потому что от этого зависит наша жизнь.
Они бросились в глубь хранилища, казавшегося им таинственным и враждебным. До слуха снова долетел скрип петель, но преследователей видно не было.
– Джек, ну найдем мы эту пушку, и что потом?
– В зависимости от ситуации…
– С ситуацией все ясно, Джек, – нетерпеливо произнес Дойл.
– Несмотря на то что я не привык посягать на государственное имущество, нам придется или пробить эти двери, или защищаться. Как получится.
Дойл решил не высказывать своего мнения, ибо каждый раз, когда он слышал скрип петель, волосы у него вставали дыбом.
Им казалось, что они ведут поиски уже целую вечность, хотя прошло каких-нибудь три минуты. Скрип петель прекратился, и в хранилище воцарилась зловещая тишина. Наконец они увидели пушки – целую батарею; им осталось только выбрать подходящее орудие.
Спаркс остановился возле турецкой мортиры. Ухватившись с обеих сторон за ствол, спотыкаясь и проклиная все на свете, они поволокли орудие за собой.
– Откуда вы знаете, что пушка в исправности, Джек? – спросил Дойл.
– Я не знаю этого.
Колеса пушки жутко скрипели, но Дойл услышал, как сзади с грохотом повалились ящики. Преследователи ворвались в хранилище и, сметая все на своем пути, приближались к ним. Спаркс остановился и огляделся.
– Дойл, мы с вами правильно идем?
– Я думал, вы знаете дорогу.
– Да. Захватите, пожалуйста, парочку вон тех сабель, – попросил вдруг Спаркс, показав на гору холодного оружия у стены.
– Вы думаете, они нам понадобятся?
– Не знаю. Но не хочу оказаться в дураках в том случае, если придется драться.
Дойл подхватил с земли две кривые сабли, и они потащили пушку дальше. "Пожалуйста, Боже, укажи нам путь к выходу и не дай попасть в лапы этих мертвецов, – молился Дойл. – А вот и статуя Геркулеса, повергающего льва, – мы точно проходили мимо нее…"
– Мы правильно идем, Джек! – объявил он.
Ларри ждал их у дверей, возле которых была навалена гора битых кирпичей, металлической арматуры и каких-то обломков.
– Боюсь, сэр, мне тут пришлось кое-что порушить, – извиняющимся тоном сообщил Ларри.
– Вам простится этот грех, Ларри, – успокоил его Спаркс. – Помогите нам.
Они установили пушку в десяти футах от дверей.
– Дойл, найдите что-нибудь, чтобы закрепить орудие, – попросил Спаркс. – Из-за отдачи выстрел может быть слабее, чем надо. Ларри, забейте ядро в жерло, у нас будет всего один выстрел.
Дойл и Ларри бросились выполнять приказы Спаркса. Между тем Спаркс вытащил из кармана один из пузырьков, которые он захватил с собой из дома, осторожно поставил его на пол и принялся отрывать узкие полоски материи от своей рубашки. Минуту спустя вернулся Дойл – он волок за собой ржавую цепь с якорем.
– Это подойдет? – спросил он.
– Отлично, старина.
Пока Ларри суетился возле жерла, они обкрутили цепь вокруг основания пушки.
– Готово, – сказал Ларри.
– А как же мы выстрелим, Джек?
– Я захватил нитроглицерин, думал, что, может быть, пригодится, – ответил Спаркс, открывая пузырек.
– Вы хотите сказать, что все это время носили в кармане нитроглицерин? – ужаснулся Дойл.
– Он абсолютно безопасен, детонирует только при зажигании или от удара.
– О господи, Джек! А если бы вы упали с лестницы или поскользнулись в туннеле?
– О! Тогда бы наши беды были уже позади, – проговорил Спаркс, прилаживая кусок материи, пропитанный нитроглицерином, вместо запала.
Грохот падающих ящиков слышался всего в сотне ярдов у них за спиной.
– Вон они, – прошептал Ларри, вытаскивая из-за пазухи нож.
– Отойдите подальше, – приказал Спаркс.
Дойл и Ларри укрылись за ящиками. Подложив факел к запалу, Спаркс спрятался рядом с ними. Закрыв глаза и заткнув уши, они ждали выстрела. Запал догорел до конца – ничего не произошло.
– Ну что там, Джек?
– Кажется, запал еще не догорел, – выглянул из-за ящика Спаркс.
Преследователи, казалось, были уже совсем близко.
– Поспешить бы нам, сэр, – сказал Ларри.
Спаркс осторожно двинулся к пушке, собираясь проверить запал. Судорожно сжимая рукоять сабли, Дойл посмеивался над собой: сейчас он, вероятно, похож на разбойника из "Пиратов Пензанса".[6] Спаркс, едва приблизившись к пушке, тут же кинулся обратно.
– Все еще тлеет…
В тот же миг их оглушило – пушка выстрелила. Все вокруг застлал плотный белый дым. Выскочив из укрытия, трое мужчин ринулись к двери. Пушка от выстрела опрокинулась, задрав жерло кверху, но свое дело она сделала: дубовые двери разнесло в щепки. И вовремя, подумали они. Вместе с дымом хранилище наполнилось и смердящим дыханием мертвецов, протягивающих свои костлявые руки.
– Убираемся отсюда! – крикнул Спаркс.
Они перелезли через болтавшиеся на петлях тяжелые цепи и устремились к лестнице, начинавшейся сразу за дверью.
– Быстрее, – махнул рукой Спаркс, пропуская впереди себя Ларри и Дойла.
Он остановился у нижней ступеньки и принялся отрывать новую полоску материи от рубашки.
– Что вы задумали, Джек? – заорал Дойл.
– Мне как-то не хочется, чтобы толпа этих дохлых тварей ринулась за нами по улицам Блумсберри, – крикнул в ответ Спаркс, заметив, что из дыма выползают черные тени. – Уходите, я догоню вас, – приказал он, откупоривая второй пузырек и выливая его содержимое на пол.
– Нам велено идти, сэр. – Ларри тащил Дойла за рукав.
Несколько призраков появилось в разломе дверей.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});