Госпожа - Анна Завадская
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я улыбнулась, прекрасно понимая, к чему идет дело и что находится в свертке. Ход был идеальный с точки зрения коммерции. Я уже восхищалась отцом этого Финара. Здешние торговцы ещё не додумались до такого. Рискнуть, выйдя на рынок с чем-то новым и неизвестным и формировать спрос на него при помощи такой вот агрессивной рекламной акции. Подарить лучший товар кому-то знаменитому, зная, что как только это кто-то выйдет на улицу в его товаре — как тут же сотни подражателей побегут скупать нечто подобное. Но шуба — это однозначно великолепное нововведение для здешних мест. Повсеместно используются куртки и накидки, но они шьются мехом внутрь, как дубленки. Максимальная длина курток — по середину бедра, накидки делаются без рукавов, куски лучшего меха идут на отделку рукавов и воротников, на оторочку капюшонов и подола, ну и все. А ведь шубы из хорошо выделанного и обработанного меха — это действительно красота неописуемая. И в ней действительно не замерзнешь, даже в самый трескучий мороз.
— Ну что же, господин Финар, должна с вами согласиться. Холод здешних зим знаменит по всему Государству. Но вы всерьез думаете, что вернувшимся в Харш-Нар будет до шуб? Большинство из них лишились всего в этой войне.
— Госпожа Анна… — с легким укором в голосе сказал купец. — Те, кто лишились всего едут на благополучный запад, юг или менее пострадавший восток, пытаясь найти родственников или работу за гроши. Особенно те, кто жил в городах. Да, понятно, что охотники, пастухи и немногочисленные крестьяне вернутся в свои дома, потому что они вряд ли смогут найти там место для работы. Они умеют работать только в условиях здешних мест. А вот купцы и торговцы всех мастей, ремесленники и будущие воины едут сюда в надежде на начало чего-то нового и успешного. Также, как и я, как и наш торговый дом. Но, госпожа, зачем нам говорить о таких грустных вещах, как война и беды. Госпожа, я безмерно рад тому, что вы согласились выслушать меня, тому, что мне удалось встретиться с такой великой госпожой, как вы. Позвольте мне преподнести вам в дар лучшее произведение моего отца, выполненное из лучшего меха во всем Государстве. — и полувопрос в голосе, робкая надежда в эмоциях.
Я улыбнулась, откинувшись в кресле. Ну-ну… Вот значит как купцы сангов считают. Начало чего-то нового и успешного… Не для всех, конечно — но для многих из вас это действительно возможность выхода на новые рынки, что называется. Все с вами понятно. А спрыгнул он с этой темы не особо удачно. Видимо, разволновался. Или просто я сбила его своей реакцией на новинку? Ну да, надо было бы удивиться и потребовать немедленно показать такую интересную диковинку. А тут… Вроде и согласилась — но тут же выдала фразу совсем не по теме основной линии разговора. Угу, вот такая я нехорошая. Я кивнула Финару, надеясь, что он поймет меня правильно. Отказываться от подарка не имело смысла. Тем более, что я действительно хотела увидеть и прикупить такую хорошо знакомую по тому миру диковинку. Он улыбнулся, поклонился и встал с кресла, подзывая парнишку. Тот сразу подошел и протянул сверток купцу. Несколько секунд заминки на распаковку драгоценного содержимого — и вот на руках купца оказывается шуба, сшитая из великолепно выделанных шкурок серо-серебристого меха. Средняя длина ворса, густой подшерсток, великолепная выделка, подкладка из дорогой материи… Даже перекинутая через руку Финара, она смотрелась великолепно.
— Не желаете примерить, госпожа Анна?
Ах ну конечно, надо же сделать ещё сто один комплимент тому, как я выгляжу и насколько идеально сидит на мне шуба. Вот и зеркало на стене пригодилось… Я встала и подошла к купцу. Зайр и Илир слегка напряглись, когда я развернулась спиной к купцу. Но тот лишь развернул шубу и замер. Я продела руки в рукава и Финар одел шубу на меня, встретившись взглядом со мной в зеркале. Не поняла, меня что, соблазнить пытаются? Или хотя бы намекнуть о такой возможности? "Фр… Он же красавец мужчина, даже по меркам сангов. Он не может не попробовать произвести впечатление на женщину." — прокомментировал Крайф. "А он моих наложников видел?" — ответила мохнатому ехидству я. "Возможно, именно поэтому он и старается так. Как ты там говорила… конкуренция, да?" Я улыбнулась, Финар улыбнулася мне в ответ и вышел вперед, чтобы застегнуть шубу. Блин, действительно великолепная шуба. Слегка приталена, достаточно легкая, удобные застежки-крючки, объёмный капюшон… Да, для меня — идеальный вариант. Оружие мне носить не имеет смысла, значит пояс и подвижность ни к чему, а в коляске проехаться или же пройтись пешком — самое оно. Развернувшись к зеркалу, я осмотрела себя со всех сторон, а потом посмотрела на Зайра и Илира с легким вопросом.
— Сидит просто великолепно, госпожа Анна. Вы стали ещё прекраснее, этот мех великолепно оттеняет вашу красоту. Все будут смотреть на вас с восхищением. — растекся комплиментами Финар.
Зайр начал закипать. Только этого не хватало. Похоже, мой наложник действительно влюбился в меня. Ну ничем другим я не могу объяснить подобную реакцию. И это решение остаться со мной, а не уехать с дядей… Блин, он же понимает, что я не смогу ответить на его чувства! Чееерт… проблема…
— Да, шуба хороша. Мастера вашего отца великолепны, господин Финар. Благодарю вас за подарок. — сказала я, ещё раз встретившись с ним взглядом в зеркале и, не отводя взгляд, добавила: — Зайр, помоги мне снять шубу.
Полуорк спокойно встал с диванчика и подошел ко мне, став за моей спиной. Я расстегнула крючки и скинула шубу на руки своего наложника. Потом повернулась к нему лицом и сказала:
— Благодарю. Передай шубу Майре, пусть повесит с остальными моими вещами.
Краткий кивок и улыбка, приоткрывающая клыки в ответ на мою спокойно-вежливую. Ничего не понимаю… Ладно, разберемся позже… Пока пора сворачивать аудиенцию, пока кое-кто не начал доставать клинки и выяснять отношения. Повернувшись к Финару, я сказала:
— Было приятно пообщаться с вами, господин Финар. Надеюсь, что ваши надежды на начало чего-то нового осуществляться и торговля столь необычными, но весьма нужными изделиями будет процветать в Харш-Наре также, как и у вас на родине.
Санг все понял правильно и сказал:
— Это мне было безумно приятно увидеть такую небесную красоту на этой земле и доставить пару приятных минут вам, госпожа Анна. Буду надеятся на встречу с вами в будущем.
Я мило улыбнулась и кивнула в ответ:
— Вполне возможно. Думаю, мой муж захочет познакомиться с тем, кто сделал настолько щедрый дар мне. Римина! Проводи господина Финара.
Санг поклонился, потом выпрямился и наши взгляды вновь встретились, но на этот раз стекло зеркала не защищало меня…