Хоббит, или Туда и Обратно - Джон Толкин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Это Аркенстон Трайна, — сказал Бильбо. — Сердце Горы. И сердце Торина. Он ему дороже, чем целая гора золота. Я отдаю его вам. Так будет проще вести переговоры. — И Бильбо не без сожаления и не без внутренней дрожи протянул Барду чудесный камень. Тот взял его и удержал на ладони, будто не веря своим глазам.
— Но как же он попал к вам, если вы отдаете его, как свой? — наконец с трудом выговорил Бард.
— Н-ну, — смущенно ответил хоббит, — он не то чтобы совсем мой, если быть точным. Но, право, я готов отдать за него всю свою долю. Конечно, может быть, я и Взломщик, — они считают, что так и есть, хотя я лично никогда до конца в это не верил, — но даже если я Взломщик, то, смею думать, — более-менее честный. А теперь мне пора. Пойду назад, и пусть гномы делают со мной, что угодно. Надеюсь, камень вам пригодится.
Король Эльфов с неподдельным изумлением посмотрел на Бильбо.
— Бильбо Бэггинс! — произнес он. — Вы более достойны носить доспехи эльфийских принцев, чем многие, на ком они сидели лучше! Правда, я сомневаюсь, что Торин Дубовый Щит согласится со мной. Думаю, что я все же больше знаю о гномах, чем вы. Примите мой совет: оставайтесь с нами и будьте нашим почетным гостем!
Бильбо поклонился.
— Спасибо, большое спасибо, — ответил он. — Но мне кажется, это было бы неправильно — покинуть друзей после того, как мы столько пережили вместе! А кроме того, я обещал старине Бомбуру, что разбужу его в полночь. Мне и правда пора идти, а то я уже совсем опаздываю.
Сколько ни уговаривали его остаться, Бильбо не согласился. Тогда хоббиту дали провожатых, и король с Бардом почтительно попрощались с ним. Когда Бильбо проходил через лагерь, старик в темном плаще, сидевший у входа в одну из палаток, поднялся и подошел к нему.
— Молодец! — сказал он, хлопнув Бильбо по плечу. — Я всегда говорил, что мистер Бэггинс совсем не так прост, как кажется!
Это был Гандальв!
Впервые за много дней хоббит по-настоящему обрадовался. Правда, он так и не успел задать магу все те вопросы, которые вертелись у него на языке.
— Всему свое время! — сказал Гандальв. — Если я не ошибаюсь, ждать осталось недолго. Тебе сейчас придется солоно, но не теряй надежды! Может быть, ты и выкрутишься. Есть новости, которых не слышали даже вороны. Доброй ночи!
И Бильбо поспешил дальше, недоумевая, однако сильно приободрившись. Эльфы проводили его к удобному броду и перенесли через реку, так что Бильбо даже не замочил ног. На том берегу он простился с эльфами и стал карабкаться к Воротам. Он вдруг почувствовал, что безмерно устал. Однако еще задолго до полуночи Бильбо добрался до стены и залез наверх по веревке — она болталась на прежнем месте, там, где он ее и оставил. Хоббит отвязал ее, спрятал, а потом уселся на стене и задумался, пытаясь представить себе, чем же все это закончится. На душе у него было неспокойно.
В полночь хоббит разбудил Бомбура и в свой черед отправился спать. Он свернулся калачиком в уголке, не слушая благодарностей старого гнома (Бильбо чувствовал, что вряд ли их заслужил), и вскоре крепко заснул, до утра выбросив из головы все заботы и страхи. Ему снились приятные сны: яичница с бэконом, если быть точным.
Глава 17
БУРЯ НАД ОДИНОКОЙ ГОРОЙ
На следующий день ранним утром в лагере пропели трубы. Вскоре на узкой тропе под скалами показался гонец. На некотором расстоянии от Ворот он остановился, окликнул гномов и спросил, не согласен ли Торин возобновить переговоры, ибо есть новости и положение изменилось.
— Видимо, подходит Дайн! — усмехнулся Торин. — Они, верно, прознали, что он уже близко, и сразу пошли на попятный. Так я и думал! Пусть пришлют небольшое посольство и оставят оружие, тогда я их выслушаю! — крикнул он через стену.
Около полудня из лагеря выступил небольшой отряд под знаменами Леса и Озера. Десятка два воинов поднимались из долины. У начала узкой тропы они положили мечи и копья и направились к Воротам. Гномы с изумлением увидели, что с отрядом явились и Бард, и Король Эльфов. Впереди шел старик в плаще с капюшоном, державший в руках крепкий деревянный ларец, окованный железом.
— Приветствую тебя, Торин! — произнес Бард. — Твое решение неизменно?
— Я не меняю своих решений, оттого что несколько раз село и взошло солнце! — ответил Торин. — Ты пришел докучать мне пустыми вопросами? Я вижу, что войско эльфов до сих пор не ушло из долины, как я велел! Пока они здесь, нам с тобой не о чем разговаривать.
— Значит, нет ничего, за что ты отдал бы часть своего золота?
— Ничего такого, что можешь предложить ты или твои друзья.
— А что ты скажешь об Аркенстоне Трайна? — спросил Бард, и тут же стоявший рядом старик открыл ларец, достал камень и поднял его кверху. В утреннем свете Аркенстон засверкал в его руке ярким белым блеском.
У Торина просто отнялся язык. В полном замешательстве он изумленно глядел на камень. Долгое время никто не произносил ни слова.
Наконец Торин нарушил молчание. Его голос был хриплым от гнева.
— Это камень моего отца, он мой, — проговорил он. — Почему я должен платить за то, что и так принадлежит мне? — И, не в силах сдержать своего удивления, он добавил: — Но как попала к вам реликвия моего дома? Или мне нет смысла спрашивать у воров?
— Мы не воры, — ответил Бард. — То, что принадлежит тебе, мы отдадим в обмен на то, что принадлежит нам.
— Как он попал к вам, я спрашиваю? — взревел Торин в ярости.
— Я им его отдал! — пискнул Бильбо, смотревший на послов со стены. Бедный хоббит был едва жив от страха.
— Ты! Ты! — закричал Торин и, развернувшись, схватил Бильбо обеими руками. — Ты, жалкий хоббит! Ты, паршивый... взломщик! — загремел он, не в силах подобрать слов от гнева, и встряхнул Бильбо, как кролика. — Клянусь бородой Дурина! Хотел бы я сейчас видеть Гандальва! Будь он проклят за то, что выбрал тебя! Да отсохнет его борода! А тебя я сброшу со стены на камни! — И Торин поднял Бильбо, намереваясь исполнить свою угрозу.
— Стойте! Ваше желание сбылось! — вдруг прозвучал чей-то голос. Старик, державший ларец, откинул капюшон. — Гандальв здесь! И, кажется, как раз вовремя. Пожалуйста, не калечьте моего Взломщика, даже если он вам не нравится. Поставьте его и сперва выслушайте, что он скажет!
— Да вы все заодно! — зарычал Торин и швырнул Бильбо обратно на стену. — Никогда больше не буду связываться с магами или их друзьями! Что ты можешь сказать, ты, крысиное отродье?
— Ой-ой-ой! — произнес Бильбо. — Нет, это совсем никуда не годится! Помните, вы же говорили, что я смогу сам выбрать четырнадцатую часть и взять, что захочу. Возможно, я понял ваши слова слишком буквально, — я слышал, гномы порой любезнее на словах, чем на деле. А ведь было время, когда вы вроде бы думали, что я принес вам некоторую пользу. Крысиное отродье, ничего себе! Это и есть ваша благодарность и благодарность всех ваших родичей, которую вы мне обещали, Торин? Хорошо, считайте, что я распорядился своей долей, как хотел, и сойдемся на этом!
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});