Покойники в доле - Татьяна Смирнова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но женщина этого даже не заметила. Она смотрела прямо перед собой, но ничего не видела, утонув в прошлом. Священник наблюдал за ней с состраданием.
Потом быстрым, внимательным взглядом, почти не поворачивая головы, обшарил палубу «Аквилона» и, убедившись, что никого из пассажиров по-прежнему нет, он снял деревянное распятье и протянул своей спутнице.
– Во имя Иисуса я поражу дьявола, – негромко произнес священник. Голос его странно изменился. Старческое дребезжание пропало. Теперь он звучал молодо и властно.
Женщина замешкалась лишь на секунду.
– И да пребудет благодать на моем мече, – эхом откликнулась она. Тонкие пальцы мгновенно нащупали потайную пружину, надавили, и распятье с сухим щелчком распалось на две половины. Внутри, где обычно помещали мощи святых, холодно темнел узкий кинжал. Женщина быстро захлопнула распятье и возвратила спутнику со словами:
– Я готова служить истинной вере и вам, отец.
Нервозность ее пропала. Да и в самом ли деле эта холодная, спокойная дама только что была охвачена тревогой, гневом, печалью? Священник глядел на нее с явным одобрением.
– Вы можете звать меня отец Доминик, пока я в облачении. Когда я предстану перед вами в мирском платье, вы будете называть меня Лоренцо. А все иные – Ваша Светлость.
– Лоренцо, – повторила она.
– Князь Лоренцо да Манчино. Вы – моя супруга и ваше имя – Джованна.
Внезапно тонкая, сухая рука женщины крепко схватила священника за запястье и карие глаза вцепились в неподвижное лицо.
– Кто вы? – потребовала она.
– Опомнитесь, дочь моя, – проговорил отец Доминик тихо, не пытаясь освободиться, – воины Иисуса не называют друг другу своих имен.
– Я не спрашиваю вашего имени. Я хочу знать – кто вы!? Я не могла так обмануться. Если вы мне немедленно не ответите… клянусь Богом, я сейчас брошусь за борт. И моя смерть будет только на вашей совести. Да отвечайте же вы, наконец! Или вы и вправду хотите моей смерти?
– Успокойтесь, госпожа, – проговорил священник и с тихим смехом добавил, – я знал, что не смогу долго водить вас за нос. Вы для этого слишком умны, моя голубка.
– Боже! – сдавленным шепотом воскликнула графиня де Сильва.
– Только не вздумайте упасть в обморок, – предостерег Ухо, – лишняя суета нам совсем ни к чему.
Она торопливо закивала, не отводя сияющего взгляда. И Ухо, улыбаясь своей особой, сдержанной улыбкой, откинул на секунду капюшон, чтобы Коломба де Кастильяно, Франческа Колонна, сестра Кармела, а ныне княгиня Джованна да Манчино окончательно убедилась, что перед ней не призрак.
Конец второй книги.
Краткий словарь морской терминологии
Абордаж – способ ведения морского боя в эпоху гребного и парусного флотов, заключавшийся в сближении кораблей вплотную с целью овладения ими посредством рукопашной схватки.
Аврал – работы на судне выполняемые одновременно всеми членами команды. (снятие с якоря, постановка парусов и т.д.)
Бак – надстройка в носовой оконечности судна, начинающаяся от форштевня. Служит для защиты верхней палубы.
Бакштаг – курс парусного судна относительно ветра, когда угол между направлением движения судна и направлением ветра составляет более девяноста но менее ста восьмидесяти градусов. Бакштаг называют полным, если указанный угол превышает сто тридцать пять градусов. И крутым, если он менее ста тридцати.
Батарейная палуба – палуба, на которой размещались корабельные орудия.
Бейдевинд – курс парусного судна, когда угол между направлением движения судна и направлением ветра составляет менее девяноста градусов.
Бизань-мачта – кормовая мачта парусников, а также – нижний треугольный парус на бизань-мачте.
Борт – боковая стенка корпуса судна от форштевня до ахтерштевня и от днища до верхней палубы.
Брамсель – прямой парус на брам-стеньге.
Брамсельный ветер – постоянный ветер, без резких порывов, при котором ставили и верхние паруса.
Брасопить – поворачивать паруса по горизонтали при помощи тросов – брасов.
Бриг – парусное двухмачтовое судно с прямыми парусами.
Бриз – легкий ветер, который в течение суток меняет свое направление.
Бушприт — часть парусного вооружения. Брус, выступающий наклонно впереди носа корабля.
Ванты — часть такелажа, которыми укрепляются мачты и стеньги с бортов судна.
Галеон – парусный военный корабль, распространенный в Англии, Испании, Франции, с мощным артиллерийским и парусным вооружением.
Галс – курс судна относительно ветра. Сделать галс – пройти одним галсом, не поворачивая. Лечь на другой галс – повернуть судно.
Галфвинд — курс судна, при котором угол между направлением движения судна и направлением ветра составляет девяносто градусов.
Грот-мачта – вторая мачта на судне, считая от носа.
Дек – палубы на судне.
Каракка – крупное военное или торговое судно.
Карронада – короткое орудие большого калибра, установленное на неподвижном станке.
Картуз – хлопчатобумажный мешочек, цилиндр с дозированной нормой пороха, для одного выстрела.
Корвет – военное парусное судно с прямыми парусами. Вооружение 16-30 орудий.
Книппель — снаряд, употреблявшийся для повреждения парусного вооружения (рангоута и такелажа). Состоял из двух ядер или полуядер, соединенных между собой цепью.
Марс – небольшая полукруглая или круглая площадка на мачте корабля.
Пинас – торговое судно по своим очертаниям несколько напоминавший флейт, но значительно отличавшийся от него менее вогнутыми шпангоутами и плоской кормой. Длиной пинасы до 45 м. Водоизмещением от 150 до 700 тонн. Вооружение 10-20 орудий.
Рифить паруса, брать рифы – уменьшать площадь паруса при помощи рифов.
Склянки – удар корабельного колокола. Склянки отбивали каждые полчаса.
Стеньга – вертикальный брус, наращиваемый на мачту, увеличивающий ее высоту.
Трап — все виды лестниц на судах.
Такелаж — общее название всех снастей на судне. Различается стоячий и бегучий такелаж. Стоячий такелаж служит для удержания рангоутных частей в надлежащем положении. Бегучий – для постановки, уборки парусов, управления ими, изменения направления отдельных частей рангоута.
Шканцы – часть верхней палубы между баком и ютом.
Шкафут – часть палубы около бизань-мачты, где был расположен штурвал.