Пламя невинности - Бренда Джойс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Сейчас вы ляжете на живот… — начал он.
— Нет!
— Но я же буду держать вас. Я не собираюсь вас отпускать. Миранда, вы просто будете лежать на воде, клянусь вам. — Он потянулся к ней.
Она отступила назад, к берегу, и снова поскользнулась. Брэг подхватил ее, и не успела она опомниться, как уже лежала на воде, отвернув лицо в сторону, чтобы дышать, а он поддерживал ее ладонями под животом.
— Расслабьтесь. Ведь не так уж страшно?
— Не вздумайте отпустить, — сердито сказала Миранда.
Ее заплетенные в толстую косу волосы плыли по воде. До чего же она маленькая, подумал Брэг, борясь с желанием обхватить ее талию. На мгновение он уставился на маленький аккуратный задик, лежащий на воде под самым его носом. Держа ее теперь на одной руке, он бессознательно положил ладонь на ее ягодицу, сначала едва касаясь, потом, не в силах, удержаться, сильнее прижимая руку.
— Дерек! — воскликнула она — Не отпускайте меня! Он быстро вернул руку на прежнее место.
— Брыкайтесь ногами, Миранда, — велел он. — И гребите руками.
— Это обязательно?
— Если вы этого не сделаете, то утонете, как только я вас отпущу.
Она заколотила ногами и стала делать гребки, стуча зубами от страха.
— Если отпустите, я вас убью! Брэг невольно улыбнулся.
— Умница, — сказал он через несколько минут. Он уже не держал ее, но, похоже, Миранда этого не замечала. Он только чуть касался ее снизу, потом совсем убрал руку, взял ее за плечи и повернул к себе.
— Что вы делаете?
— Бейте ногами и гребите, — успокаивающе сказал Брэг.
— Только не отпускайте меня, — взмолилась Миранда. Он отплыл глубже, увлекая ее за собой. в то время как она сильно била по воде руками и ногами.
— А теперь я отпускаю, но буду совсем рядом.
— Нет! Вы ублюдок!
Он отпустил ее и отплыл. Она рванулась к нему, как пароход. Стараясь не рассмеяться, он отплыл еще дальше, а она следовала за ним с невероятней решимостью.
— Дерек!
— У вас здорово получается! Еще немного!
— Я вас ненавижу!
Он остановился, Миранда подплыла к нему и в отчаянии бросилась в его объятия, обхватив руками шею, ногами — поясницу, оплетая его, словно лиана.
— У вас вышло просто отлично, — похвалил Брэг. Его снова захлестнуло желание. Рубашка задралась, и он ощутил прикосновение ее лона. Боже, это было бы так просто… просто дать ей слегка скользнуть вниз…
— Вы обманули, вы отпустили меня!
— Миранда, вы научились плавать. Разве я дал вам утонуть? Она поколебалась, потом неохотно признала:
— Нет.
Брэг скользнул руками по ее спине, обхватил и слегка сжал голые ягодицы. У нее была такая гладкая кожа! Он прижал ее к себе.
— Дерек, прошу вас, не здесь, — взмолилась Миранда, почти рыдая.
Он посмотрел ей в глаза, увидел, как страшно ей в воде, и не прочел в них ответного желания. Возможно, она все еще боится его. Дерек обнял ее за талию, и Миранда, словно почувствовав, что он собирается отпустить ее, вцепилась в него еще сильнее. Он решил, что на сегодня с нее хватит.
— У вас прекрасно получилось, — повторил Брэг севшим голосом. Он проплыл на боку до места, где можно было встать, а Миранда все не отпускала его. Как только вода дошла ему до пояса, она соскользнула с него, заторопилась к берегу и, спотыкаясь, выбралась из воды. Восторженное, но мучительное чувство охватило его при виде ее маленького, прелестного задика. Брэг вздохнул и принялся плавать от одного берега до другого, пока вожделение его не утихло. Выбравшись из воды, он увидел, что Миранда уже ушла.
Глава 59
Через несколько минут Брэг, насвистывая, вернулся в лагерь. Миранда вытащила из хижины постель из шкур, чтобы проветрить ее. Он видел, как яростно она выметала сор, и понял, что жена сердится. Она вышла наружу, отставила метлу и, не глядя в его сторону, отправилась с ведром к ручью. Малышка и вправду здорово разозлилась. Он пошел за ней.
Наполняя ведро водой, Миранда и виду не подала, что знает о его присутствии.
— Чем это вы заняты? — беззаботно спросил Дерек. Миранда встала и, не обращая на него внимания, направилась обратно.
Он взял из ее руки ведро и зашагал рядом.
— Миранда?
— Хочу побрызгать пол, — кратко ответила она.
— Я не заметил, чтобы он так уж запылился, — сказал он, поглядывая на ее мрачное лицо.
Она не ответила, но при входе в хижину отобрала у него ведро и скрылась внутри. Он последовал за ней и смотрел, как она размазывает воду по полу.
— Я действительно горжусь вами, — искренне сказал Брэг. Она упрямо водила щеткой взад-вперед, взад-вперед.
— Никогда не видел, чтобы человек, который настолько боится воды, так хорошо плавал с первой попытки. — Это было правдой.
Миранда как будто уже не так решительно водила щеткой.
— Мне жаль, если вы сердитесь, — сказал Дерек, видя, что жена немного смягчилась, и торопясь закрепить успех. — Но когда-нибудь вы станете отличным пловцом. Точно так же, как и отличным стрелком.
Не поднимая глаз, она фыркнула.
— Если мне предстоит прожить недолго, я бы хотел чтобы вы смогли позаботиться о себе. Когда я встретил вас, вы были беспомощны, как новорожденный младенец. С каждым днем вы становитесь сильнее.
Миранда перестала водить щеткой и посмотрела на мужа. Он улыбнулся:
— Все еще злитесь?
— Не говорите так, — нахмурившись, сказала она. — Вы еще молоды. И наверняка проживете до ста лет!
Брэг рассмеялся:
— Надеюсь, что нет, разве что вы доживете до девяноста. Она слегка улыбнулась.
— Вы и вправду думаете, что у меня хорошо получилось? — Миранда смотрела на него застенчиво и с надеждой.
— Потрясающе! — сказал Дерек, почти не преувеличивая. От похвалы Миранда зарделась.
— Если вы действительно хотите, чтобы я умела плавать, я научусь, — пообещала она храбро. Он просиял и подошел к ней.
— Вы знаете, что могло бы сделать меня счастливым? Она невинно посмотрела на него. Дерек прижал ладони к ее щекам.
— Если бы вы пока позволили мне целовать и ласкать вас, совсем немножко. Миранда опешила.
— Дерек…
— Я хочу всего лишь поцеловать вас, — сказал он, приближая губы к ее губам.
— Я уже сказала, — неуверенно прошептала она, — что вы можете… ну, вы знаете.
— Я хочу просто обнять вас, — солгал он, обхватил ее за талию и нежно притянул к себе. Его губы нашли ее рот, снова и снова нежно лаская его.
Она была скованна, но от нежных и терпеливых прикосновений начала оттаивать. Легко, словно крылом бабочки, он ласкал ее губы, чуть дотрагиваясь до их мягких изгибов языком. Губы ее приоткрылись, но Дерек не спешил, только целовал и очерчивал языком их контур. Он переместил руки с плеч на спину, ощущая, что Миранда начинает поддаваться на его ласки. Он ничего не имел против ее пассивности, лишь бы она не была напряжена и испугана.