Шримад Бхагаватам. Песнь 3. Статус кво. Часть 1 - Свами Бхактиведанта А.Ч.
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
авйакта-мулам бхуванангхрипендрам
ахиндра-бхогаир адхивита-валшам
парардхйа — необыкновенной ценности; кейура — украшения; мани-правека — драгоценные камни; парйаста — распространяющий; дорданда — руки; сахасра-шакхам — с тысячами ветвей; авйакта-мулам — самодостаточный; бхувана — вселенский; ангхрипа — деревья; индрам — Господь; ахи-индра — Анантадева; бхогаих — головы; адхивита — окруженные; валшам — плечи.
Подобно сандаловому дереву, ветви которого усыпаны благоухающими цветами, Господь был украшен жемчугами и самоцветами. Он был деревом, которое само питает себя, Владыкой всех существ во вселенной. И, подобно тому как ветви сандалового дерева обвивает множество змей, тело Господа покрывали капюшоны Ананты.
КОММЕНТАРИЙ: В данном стихе особенно важным является слово авйакта-мулам. Корни дерева обычно скрыты от наших глаз, однако если говорить о Господе, то Он является собственным корнем, поскольку не опирается ни на кого, кроме Себя Самого. Веды называют Господа свашрайашрайа, имея в виду, что Он является собственной опорой, и другой опоры у Него нет. Следовательно, слово авйакта приложимо только к Верховному Господу и ни к кому другому.
ТЕКСТ 30чарачарауко бхагаван-махидхрам
ахиндра-бандхум салилопагудхам
кирита-сахасра-хиранйа-шрингам
авирбхават каустубха-ратна-гарбхам
чара — движущиеся животные; ачара — неподвижные деревья; оках — место или расположение; бхагават — Личность Бога; махидхрам — гора; ахи-индра — Шри Анантадева; бандхум — друг; салила — воды; упагудхам — погруженный; кирита — шлема; сахасра — тысячи; хиранйа — золотые; шрингам — вершины; авирбхават — проявленный; каустубха — драгоценный камень Каустубха; ратна-гарбхам — океан.
Возвышающийся подобно огромной горе, Господь служит прибежищем для всех движущихся и неподвижных живых существ. Он — друг змей, ибо Его близким другом является Господь Ананта. Господь, над которым вздымались тысячи голов Ананта-наги, увенчанных золотыми шлемами, был подобен горе с тысячами золотых пиков. Как горы порою усыпаны драгоценными камнями, так и Его трансцендентное тело с головы до ног было усыпано драгоценностями, и как горы иногда погружаются в морскую пучину, так и Господь время от времени скрывается в водах потопа.
ТЕКСТ 31нивитам амнайа-мадху-врата-шрийа
сва-кирти-маййа вана-малайа харим
сурйенду-вайв-агнй-агамам три-дхамабхих
парикрамат-прадханикаир дурасадам
нивитам — заключенный; амнайа — ведическая мудрость; мадху-врата-шрийа — сладкие дивные звуки; сва-кирти-маййа — Своим величием; вана-малайа — цветочная гирлянда; харим — Господа; сурйа — солнце; инду — луна; вайу — воздух; агни — огонь; агамам — недоступный; три-дхамабхих — тремя планетными системами; парикрамат — обходя; прадханикаих — для сражений; дурасадам — чрезвычайно трудно достичь.
Глядя на Господа, возвышавшегося, как гора, Брахма понял, что Он — Хари, Личность Бога. Он услышал, как неописуемо прекрасная гирлянда на груди Господа славит Его сладкозвучными гимнами, исполненными ведической мудрости. Его защищал боевой диск Сударшана, и ни солнце, ни луна, ни воздух, ни огонь не могли даже приблизиться к Нему.
ТЕКСТ 32тархй эва тан-набхи-сарах-сароджам
атманам амбхах швасанам вийач ча
дадарша дево джагато видхата
натах парам лока-висарга-дриштих
тархи — поэтому; эва — безусловно; тат — Его; набхи — пупок; сарах — озеро; сароджам — цветок лотоса; атманам — Брахма; амбхах — воды разрушения; швасанам — иссушающий воздух; вийат — небеса; ча — также; дадарша — взглянул на; девах — полубог; джагатах — вселенной; видхата — вершитель судеб; на — не; атах парам — за пределами; лока-висарга — сотворение материального космоса; дриштих — взгляд.
Увидев Господа, вершитель судеб вселенной Господь Брахма окинул взглядом все творение. Его взору открылось озеро во впадине пупка на животе Господа Вишну, лотос, растущий из него, а также воды потопа, иссушающий воздух и небеса. Все это предстало у него перед глазами.
ТЕКСТ 33са карма-биджам раджасопарактах
праджах сисрикшанн ийад эва дриштва
астауд висаргабхимукхас там идйам
авйакта-вартманй абхивешитатма
сах — он (Брахма); карма-биджам — семя материальной деятельности; раджаса упарактах — побуждаемый гуной страсти; праджах — живые существа; сисрикшан — желая произвести на свет потомство; ийат — все пять причин творения; эва — так; дриштва — глядя на; астаут — стал возносить молитвы; висарга — творение, которое следует за творением Господа; абхимукхах — на; там — что; идйам — почитаемый; авйакта — трансцендентном; вартмани — пути; абхивешита — сосредоточив; атма — ум.
[При виде этого] Господь Брахма, побуждаемый гуной страсти, загорелся желанием творить. Увидев пять причин творения, на которые ему указал Господь, Верховная Личность Бога, он начал с благоговением возносить Господу молитвы, сосредоточив ум на процессе творения.
КОММЕНТАРИЙ: Чтобы сотворить что-нибудь в этом мире, даже тот, кто находится в гуне материальной страсти, должен обратиться ко Всевышнему с просьбой даровать ему необходимую для этого энергию. Только так можно достичь успеха в любом начинании.
Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к восьмой главе Третьей песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Появление Брахмы из Гарбходакашайи Вишну».
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
Молитвы Брахмы о даровании созидательной силы
ТЕКСТ 1брахмовача
джнато 'си ме 'дйа сучиран нану деха-бхаджам
на джнайате бхагавато гатир итй авадйам
нанйат твад асти бхагаванн апи тан на шуддхам
майа-гуна-вйатикарад йад урур вибхаси
брахма увача — Господь Брахма сказал; джнатах — известный; аси — Ты являешься; ме — мне; адйа — сегодня; сучират — по прошествии долгого времени; нану — но; деха-бхаджам — тот, у кого есть материальное тело; на — не; джнайате — известный; бхагаватах — Личность Бога; гатих — ход, течение; ити — так; авадйам — великое оскорбление; на анйат — никого кроме; тват — Тебя; асти — существует; бхагаван — о мой Господь; апи — даже если и есть; тат — все, что может быть; на — никогда не; шуддхам — абсолютный; майа — материальная энергия; гуна-вйатикарат — в результате смешения гун; йат — к которым; урух — трансцендентен; вибхаси — Ты.
Господь Брахма сказал: Сегодня, после долгих лет, проведенных в аскезах, я наконец познал Тебя, о мой Господь. Воистину несчастны те живые существа, которые воплотились в материальных телах, ибо они лишены возможности постичь Твою личность! О мой Господь, Ты — единственный объект познания, так как в мире нет ничего превыше Тебя. Все, что может на первый взгляд показаться превосходящим Тебя, на самом деле не является Абсолютом. Являя созидательную силу материи, Ты утверждаешь Свое превосходство надо всем сущим.
КОММЕНТАРИЙ: Невежество живых существ, обусловленных материальным телом, ярче всего проявляется в том, что им неведома высшая причина возникновения материального космоса. Разные люди выдвигают различные теории о природе высшей причины, но ни одна из них не соответствует истине. Высшая причина одна — Вишну, но иллюзорная энергия Господа мешает людям осознать это. По воле Господа изумительная материальная энергия создает в материальном мире огромное количество удивительных объектов, которые отвлекают внимание обусловленных душ. Так, введенные в заблуждение все той же материальной энергией, обусловленные души утрачивают способность видеть высшую причину бытия. Поэтому даже самых выдающихся ученых и философов нельзя считать людьми незаурядными. Они только кажутся таковыми, поскольку являются орудием в руках иллюзорной энергии Господа. Пребывая в иллюзии, люди в большинстве своем отрицают существование Верховного Господа и принимают за высшую причину бытия никчемные порождения иллюзорной энергии.
Постичь высшую причину, Личность Бога, можно только по беспричинной милости Господа, которую Он дарует чистым преданным, подобным Брахме и его последователям в цепи ученической преемственности. Лишь благодаря совершСнным аскезам Брахме удалось увидеть Гарбходакашайи Вишну, и, только увидев Его, Брахма смог действительно постичь Господа. Созерцая царственную красоту и великолепие Господа, Брахма испытал высшее удовлетворение и признал, что все остальное меркнет в сравнении с Ним. Красота и великолепие Господа открываются только тому, кто совершает аскезы, а для того, кому открылась Его красота и великолепие, все остальное утрачивает всякую привлекательность. Это подтверждает также «Бхагавад-гита» (2.59): парам дриштва нивартате.