Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Любовные романы » Короткие любовные романы » Дорога до Глори - Blayne Cooper

Дорога до Глори - Blayne Cooper

Читать онлайн Дорога до Глори - Blayne Cooper

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71
Перейти на страницу:

– Ааа!! – Рэнди села ровно на кровати, пот обильно капал с лица и шеи. Задыхаясь, с широко раскрытыми глазами, она оглядела спальню, заполненную тенями.

Мак положила руку ей на коленку. – Давай спать, – пробормотала она устало, не открывая глаз.

– Не могу. – Ее грудь вздымалась. – Боже, я… это был самый фантастический сон.

– Прекрасно, – ответила Мак в подушку.

– Ты там была, но глаза были голубыми, и ты была водителем грузовика. С фотографией голой женщины на кузове. – Рэнди посмотрела на обнаженную возлюбленную. – Она была горячей, тем не менее.

Мак только фыркнула.

– А я была мастером на все руки на небе или в каком-то подобном месте, куда ты пришла, когда умерла. – Она состроила лицо. Эта часть сна была расплывчатой. Как жалко. – А белки в парке, те, которые шпионили за нами, тоже были там.

Мак устало приподняла голову. Ее волосы облепили щеку, а один глаз открылся, чтобы посмотреть на Рэнди. – Я говорила тебе, хватит ходить в тот парк и разговаривать с ними. Это нелепо.

– Нет.

Бледные брови приподнялись.

– Хорошо. Но я клянусь, они разговаривали о нас. Просто знаю.

Голова Мак откинулась назад. – Они грызуны, Рэнди. Они не могут разговаривать.

– Так вот как ты думаешь.

– Да. – Мак подняла себя и нежно поцеловала Рэнди в губы, улыбнувшись от наслаждения. – Так я думаю. Я также думаю, что продолжу спать, и тебе следует это сделать. – Она вздохнула. – Больше никакого буррито перед сном.

Рэнди была раздосадована, но у нее не было настоящей причины, чтобы спорить. Была середина ночи. – Хорошо. Спокойной ночи, сталкер.

– Не называй меня так, – мягко пробормотала Мак.

Рэнди распрямила простыни и посмотрела на толстую черную кошку с золотыми глазами, лежащую на полу рядом с кроватью, и заворчала. – Я тебя ненавижу.

Кошка счастливо заурчала.

– Мне плевать, что Мак переехала тебя этим богомерзким фольцвагеном, – проворчала она недовольно. – Ты завтра отправишься в приют для животных.

– Хватит валить на кошку, – неожиданно прервала ее Мак. – Она знает, что ты ее сбила, а не я. И останется тут, пока не выздоровеет. Иди спать.

– Прекрасно. – Рэнди легла на спину и натянула простыню до шеи. Она посмотрела на кошку. – Хватит смеяться надо мной!

Рэнди, – предупредила ее Мак.

– Ладно. Ладно. Если она остается, ей нужно дать имя, по крайней мере.

– Я уже сделала это днем, пока ты обзванивала все приюты и ругала их за то, что они не берут раненых кошек.

– Ну, и какое?

Мак перевернулась, взбила подушку, прежде чем закрыть глаза, и внутренне застонала. Ей нужно работать с утра. – Фли.

– Аааааа!!!

Невидимая в темноте Фли просто усмехнулась.

1

I-90 (Interstate 90) – самая длинная из межштатных автомагистралей в США, длиной 4,987 километров (3,099 миль)

2

Ritz’s (ритс) – имеется в виду заведение, которое принадлежит кому-то по фамилии или имени Ритс, как, например, Макдональдс.

А Ritz-Carlton – международная сеть отелей класса «люкс».

1 июля 2007 года первый в России отель под управлением сети открылся в Москве, на месте снесённого высотного здания гостиницы «Интурист», в начале Тверской улицы.

3

Марта Хелен Стюарт (англ. Martha Helen Stewart; род. 3 августа 1941 года, Джерси-Сити) – американская бизнесвумен, телеведущая и писательница, получившая известность и состояние благодаря советам по домоводству.

4

Рутбир, или корневое пиво (англ. Root beer), также известное как Сарсапарилла, – это газированный напиток, обычно изготовленный из коры дерева Сассафраса. Корневое пиво, популярное в Северной Америке, производится двух видов: алкогольное и безалкогольное.

5

Маранг или тарап (Artocarpus odoratissimus) – фруктовое дерево из семейства тутовых, родственное хлебному дереву и джекфруту, видимо, используется, как сравнение.

А вообще, может у кого-то будет другая идея, как перевести слово marangas. Есть еще такая река в Филлипинах, остров где-то.

6

Фли (Flea) переводится, как блоха.

7

Возможно тут речь идет о Роберте Бартоломью – пирате, который не пил, не курил, любил театральные эффекты и слыл религиозным человеком. Он запретил играть на корабле в азартные игры, а главное – приводить на борт женщин.

8

«Бак Роджерс в XXV веке» – фантастический телесериал в жанре «космическая опера».

По сюжету Бак Роджерс – пилот ВВС США из XX века – попадает в аварию во время полёта на космическом челноке. Его тело оказывается замороженным на пятьсот лет. В 2491 году люди будущего обнаруживают челнок Роджерса и возвращают пилота к жизни.

9

Пиката – мексиканский символ праздников.

Это большие коробки, разные по форме и цвету. В них складывают сладости, фрукты, орешки. Во время празднования бьют по коробкам-сюрпризам, пока те не порвутся и изнутри не высыпится все содержимое.

Традиция разбивать пикаты символизирует борьбу с соблазном и желание преодолеть зло, т.к. сама пиката олицетворяет дьявола. А все содержимое – божье вознаграждение.

10

Nair – это средство для удаления волос.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Дорога до Глори - Blayne Cooper торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Вася
Вася 24.11.2024 - 19:04
Прекрасное описание анального секса
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит