Адекватность - Олег Маркелов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Гурянин не спеша обвел немного презрительным взглядом строй разумян, облаченных в самые разнообразные формы. Ему почти нравилось то, что он видел. Сразу бросалось в глаза, что все они совсем не новобранцы. А значит, хоть с дисциплиной и физической подготовкой больших проблем не предвидится. На глаза сержанту попался высокий человек могучего телосложения, с прямым и честным взглядом. Но взгляд сержанта привлекла не фигура и не взгляд парня, а то, что в отличие от остальных он был одет в гражданскую одежду.
— Имя, звание? — спросил сержант, остановившись напротив новичка.
— Реззер, сэр, — ответил тот. — Дан Реззер.
— Я спросил звание, солдат!.. — повысил голос гурянин. — Из какого ты подразделения прибыл?
— Я не служил до прибытия сюда ни в каком подразделении, — ответил Дан. — Я гражданский. И к присяге должен быть приведен только здесь.
Окружающие с интересом скосили глаза на гражданского, затесавшегося в их строй. А сержант только кивнул, словно вспомнив что-то.
— Так это ты, сынок, прибыл с Глота с поручительством командира десанта? — уточнил гурянин.
— Я, — подтвердил Дан.
— Здесь непринужденная беседа у вас может быть только в час личного времени. В остальное время только бегом или строем. И ответы на вопросы старшего по званию только «так точно, сэр» или «никак нет, сэр». Это понятно?
— Так точно, сэр! — подтянулся Реззер.
— Хорошо. Надеюсь, ты быстро освоишься и проникнешься духом армии. Мне не хотелось бы в тебе разочароваться и разочаровать твоего поручителя.
Сержант, словно сразу потеряв интерес к Дану, шагнул назад, вновь обращаясь ко всему строю:
— Правила в нашей школе не намного отличаются от того, с чем вы уже познакомились по службе в своих подразделениях. А вот требования ужесточены. Но, как вы уже слышали, у вас будет выбор… А это ваши командиры учебных отделений. Они покажут вам ваши места и расположение базы. Все. Вступительная речь закончена. Добро пожаловать в трудовые будни.
* * *Пройдя совершенно беспрепятственно по коридорам через весь корабль, Челтон оказался в командной рубке, где полным ходом велись приготовления к прыжку. Командир крейсера с улыбкой махнул ему рукой, предлагая проходить.
— Неужели скоро все закончится? — спросил он, когда сержант подошел.
— У меня для вас новость, — негромко сказал Челтон, пропустив вопрос мимо ушей. — Очень конфиденциальная информация. Мы могли бы поговорить в вашем кабинете?
— Что-то случилось? — встревожился офицер, — Да, конечно. Мне отдать приказ прыгать без меня?
— Нет, наш разговор не займет много времени, — пообещал сержант, видя, что его план потихоньку начинает выполняться.
Согласно кивнув, командир крейсера поднялся и вместе со спецназовцем прошел в свой кабинет. Когда они оказались внутри, Челтон дождался, когда командир сядет в свое кресло, и достал «Дезерт Игл».
— Необходимо развернуть корабль и направить его в новую точку старта, — четко произнес он, направляя раструб пистолета на офицера. — Я не могу пока вам ничего объяснить. Но скажу только одно. Ни корабль, ни его экипаж не пострадает в этом случае. Вы видели, на что способны мои ребята. И если я не получу желаемого, я добьюсь этого силой.
Это был блеф в первую очередь уже потому, что команда Челтона сейчас либо отдыхала, либо готовилась помянуть своих товарищей, оставшихся на Фениксе навечно. Он сам отправил их отдыхать, потому что не хотел вмешивать в это дело еще и свою команду. К тому же он вполне мог справиться и сам. Главное было устранить их с места предстоящих действий, чтобы самому не столкнуться со своими питомцами. Он не хотел их убивать или быть убитым ими.
— Вы с ума сошли, сержант?! — опешил офицер, не сводя глаз с подрагивающего в расслабленной ладони пистолета. — Что вы делаете?!
— Успокойтесь. И выслушайте еще раз. Мне нужно одно: чтобы корабль совершил прыжок не оттуда, куда он идет, а вот с этих координат. И все.
— Для чего это вам? — спросил офицер, успокаиваясь и пытаясь понять причину действий сержанта. — Какова цель?
— Какая вам разница? Вы сохраните свою жизнь, жизнь многих членов экипажа. Вы предотвратите бессмысленную бойню. А взамен всего лишь прогоните корабль по небольшому крюку. Для бешеного пса семь верст не крюк.
— У меня, похоже, нет выбора, — кивнув на пистолет, подвел итог офицер.
— Именно так, сэр, — подтвердил Челтон.
— Я согласен. Давайте пройдем в командную рубку, и я дам указание…
— Сэр, вы считаете меня полным идиотом? — поинтересовался сержант без тени эмоций на лице. — Вы прекрасно справитесь и отсюда, с резервного поста. И не забудьте, что ваша команда не должна содержать никаких кодовых слов. Иначе первыми погибнут все, кто находится сейчас на мостике.
— Вы понимаете, что своими действиями подписываете себе приговор и ставите крест на своей карьере? Вы ведь умный человек, сержант.
— Давайте прекратим бессмысленный разговор, сэр. Вы затягиваете время и ведете всех нас к кризису, из которого выход будет только один и очень болезненный. Вы не знаете того, что знаю я, и не можете поэтому судить о последствиях. Просто подчинитесь.
— Хорошо, — вновь согласился офицер, поднимаясь и переходя к резервному пульту. — Что мы должны сделать?
— Только проследовать сейчас вот в эту точку и совершить прыжок из нее в те координаты, которые вы получили от командования, — пояснил сержант.
Командир крейсера активировал связь с командным мостиком и передал приказ. Немедленно с мостика подтвердили получение и информировали о том, что корабль лег на новый курс.
— Отлично! — похвалил Челтон, как только мостик отключился. — Вы приняли единственно верное решение.
Он стремительно шагнул к офицеру, который стоял у пульта понурившись, и коротко ударил его кулаком в затылок. Командир крейсера, словно подкошенный, рухнул на пол. Сержант подхватил обмякшее тело, чтобы офицер не ушибся еще и при падении, и быстро перетащил его в рабочее кресло.
Вскрыв аварийную аптечку, Челтон быстро отыскал инъекцию из комплексов витаминов, восстанавливающих средств и снотворного. Он не имел ничего против командира корабля. Поэтому не собирался его убивать или серьезно травмировать. Вот связать и усыпить для верности — это другое дело. Сделав инъекцию, Челтон быстро спеленал веревками своего пленника и проверил, не слишком ли тугими оказались путы.
Все шло так, как и было задумано, и, отключив с командирской панели систему тревожной сигнализации по всему кораблю, он покинул кабинет командира. Теперь настало время действий. Его время.
* * *— Мир вашему дому! — приветствовал Фь Илъюк поднимающихся навстречу людей.
Они договорились о встрече в том же уютном ресторанчике, находящемся на одной из самых больших баз Свободных, где однажды между агентами и командором Дикаевым уже состоялся разговор.
— Мир вашему дому! — ответил Дик, пожимая обоим агентам руки.
— Сегодня вы, командор, захотели этой встречи, — сразу перешел к делу гурянин. — Вы что-то хотите предложить или, напротив, в чем-то нуждаетесь?
— У нас с вами сложились неплохие отношения, господа, — начал командор, жестом предложив всем садиться и усаживаясь на свое место. — Говорят, что, попросив или приняв услугу, расстаешься с вольностью. Но я хочу просить вас об услуге. Возможно, услуге большей, чем вы можете оказать. Но надежда все же есть.
— Тогда скажи, что мы можем сделать, и все сразу станет ясно, — предложил Стингрей. — Вдруг мы действительно сумеем помочь?
— Хорошо, — решился Дик, хлопнув настоящей ладонью по стальному колену. — Я думаю, вы оба помните мое желание найти и отплатить. И моя цель была как никогда близка. Сладостно близка. Я отсчитывал последние минуты до этой встречи.
Чтобы смочить горло, командор отпил из бокала легкого кислого белого вина, разбавленного чистой водой. Помолчал несколько секунд, прежде чем продолжить.
— Я не успел совсем немного. Ваш корабль вытаскивал вашу абордажную команду с Феникса, когда я уже был у центрального входа в бункер Бергштайна. Ваши ребята забрали его, несмотря на всю его охрану.
— Это было не настолько сложно, как нам первоначально казалось. Хоть наши ребята и понесли потери. Кто-то очень хотел, чтобы мы добрались до цели. Хотел, наверное, так же, как и вы, — признался Майкл, не считая, что от командора стоит скрывать подробности этого дела, хоть оно еще и относилось к классу совершенно конфиденциальных.
— Многие, наверное, желали этого, — согласился Дикаев. — Слишком много горя он причинил хорошим разумянам и слишком многим плохим внушил чувство зависти. Но я не могу радоваться за ваш успех. Ваш успех принес мне неудачу.
— Всегда чья-то удача — это чей-то проигрыш, — кивнул Фь Илъюк. — Но что же ты хочешь? Я не пойму твоих интересов.