Третье яблоко Ньютона - Елена Котова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
9
У нас есть все, что хотите (англ.).
10
Всего-то требуется быть умнее полицейского, а это не так уж трудно (англ.).
11
Судом высшей инстанции в Англии и Уэльсе с незапамятных времен была Палата лордов. Именно там и творилось создание прецедентов. Время от времени эта высшая инстанция выносила странное решение, которое совершенно не вытекало из норм права, интерпретаций их применения и процессуальных норм применения этих норм (права). Но так казалось лишь судам низших инстанций (Высокий суд, суд Короны, Апелляционный суд), но не лордам-законникам, которые свое странное решение называли красивым словом «прецедент» и объявляли его обязательным для применения в последующих разбирательствах с похожими фактами. Прецеденты, как и все в Англии, не утрачивают силу, то есть странные решения вековой давности продолжают применяться в разбирательствах с похожими фактами. А все из-за того, что целью развития английского права на ранних этапах было создание системы, которая совмещала бы в себе однозначное толкование закона и предсказуемость исходов судебных разбирательств. Достижению этой благой цели в тот период препятствовала некомпетентность и предвзятость судей, которые зачастую получали свою должность за счет положения в обществе. Потом-то это, конечно, прошло, теперь такого быть не может. Но процессуальный принцип stare decisis, закрепивший главенство прецедента, уже укрепился, и с этим ничего не поделаешь. Так англичане и живут. Лордам, правда, надоело оценивать похожесть и непохожесть фактов бытовых убийств, например, в XVIII веке и сегодня. Поэтому с 2005 г. лорды решили проблему одним махом и просто спихнули создание прецедентов в Верховный суд. Так что, если кому надо создать прецедент, он знает, куда обращаться. (Прим. авт.)
12
Led Zeppelin. Stairways to Heaven (1971).
13
Когда люди туповаты, приходится бежать несколько лишних миль (англ., идиом.).
14
HM Revenue and Customs — Королевская Служба доходов и таможенных сборов, образована в 2005 г. путем слияния Службы внутренних доходов и Службы королевских таможен и акцизов. При слиянии функция таможенного контроля отошла к пограничникам королевства, но для компенсации на Королевскую службу доходов возложили функции сбора национальных страховых взносов, распределения социальной помощи детям и малоимущим, к тому же добавив полномочий в части расследований налоговых преступлений, дознаний, открытых и скрытых следственных действий, прослушки и перлюстрации (у службы более двух тысяч финансовых полицейских). В 2007 г. разгорелся скандал: младший клерк службы отправил в Службу национального аудита два диска с базой данных о получающих социальную помощь детях, включая данные банковских счетов их родителей и опекунов. Следов дисков с финансовой информацией о двадцати пяти млн. человек (почти половина населения Британии) так никогда и не нашлось, но министр казначейства Алистер Дарлинг самым искренним образом заверил подданных короны, что «навряд ли данные попали в преступные руки». Тем дело и ограничилось. Когда же в 2010 г. выяснилось, что служба регулярно недоплачивала пособия этническим меньшинствам страны, были приняты более радикальные меры: семь сотрудников уволили, а Дэйв Харнетт, секретарь по налогам, заявил, что у службы «нулевая толерантность к расовой дискриминации». На фоне такого сильного политического заявления Лэнгли действительно трудно рассчитывать, что служба добудет компрометирующие данные против еврея из Лондона, а если и добудет, то опять не потеряет по дороге. (Прим. авт)
15
Выглядит как далеко зашедшее расследование (англ.).
16
All By Myself — баллада, созданная американским композитором и певцом Эриком Карменом, в которой он использовал фрагмент (Аdajio sostenuto) Второго фортепьянного концерта С. Рахманинова си-минор. All By Myself… приобрела особую популярность после экранизации книги Хелен Филдинг «Дневники Бриджет Джонс», где главная героиня, одинокая толстушка Бриджет, поет ее, сидя на кровати во фланелевой пижаме и представляя себе мужчину ее мечты, который вскоре и явился к ней в облике адвоката Марка Дарси. Хелен Филдинг неспроста выбрала именно это имя — со времени выхода книги Джейн Остин «Гордость и предубеждение» (Jane Austin. Pride and Peejudices,1813) имя «Марк Дарси» стало практически нарицательным олицетворением идеального мужчины для всех женщин, грезящих об истинной любви. Едва ли Варя в ночь перед допросом думала о Рахманинове, скорее она чувствовала то же одиночество, что и простоватая, как она сама, Бриджет, и смутно надеялась, что и ее тоже в один прекрасный день спасет рыцарь на белом коне. (Прим. авт.)
17
Криминально-следственного отдела ФБР. (Прим. авт.)
18
Практически дословная цитата из пояснений к роману «Околоноля» анонимного «русского пионера» Натана Дубовицкого.
19
Федеральная разведывательная служба (нем.), в русской аббревиатуре БНД — служба внешней разведки Германии, одна часть которой после объединения Германии была переведена в Берлин, а другая продолжает оставаться со времен Второй мировой войны в Пуллахе, под Мюнхеном. В настоящее время в Берлине строится новое современное здание, куда будет переведена мюнхенская часть БНД. (Прим. авт.)
20
Регионы операций/внешние связи (нем.).
21
В 2006 г. БНД с триумфом завершил операцию, длившуюся десять лет. Она замышлялась как выявление наркодилеров, оперировавших в Германии и хранящих деньги в Лихтенштейне. В ходе операции завербованный БНД сотрудник банка в Лихтенштейне продал немецкой разведке два диска с базой данных. Цена в пять миллионов, конечно, будоражит воображение. На дисках было много важной информации, которая, как водится, зажила своей жизнью. Кроме наркодилеров там были счета многих официальных лиц самой Германии. Например, знаменитого Цумцвинкеля, главы почтового банка страны, которого вскоре после этой операции обвинили в групповом мошенничестве, отмывании денег и попутно много в чем еще. Цумцвинкель же стал знаменитостью вовсе не из-за этих обвинений. Чтобы его разоблачить, Германия потребовала от Швейцарии раскрытия данных о его счетах. Швейцария долго артачилась, но потом сдалась. Отняла у нее Германия самое святое. Кроме сыра и часов, была у Швейцарии еще и банковская тайна, а из-за Цумцвинкеля ее не стало. А уж если сдалась Швейцария, то дальше маховик уже не остановить: сначала ОЭСР, а потом и «Большая двадцатка» стали групповым образом бороться с офшорами всех мастей и калибров. Ничего святого и ничего сокровенного в мире не осталось. А все начиналось так невинно… ребята из БНД с пяти миллионов просто решили чуть-чуть отпилить… (Прим. авт.)
22
Internationale Terrorismus und Internationale Organisierte Kriminalität — шестой Директорат БНД, сокращенно ТЕ. (Прим. авт.)
23
Основная торговая площадка ценных бумаг Германии. (Прим. авт.)
24
Это достаточно экстремальное катание. И у вас оно неплохо получается (англ.).
25
Ценно и познавательно, спасибо (англ.).
26
Я знаю, как для тебя это тяжело, и сочувствую (англ.).
27
Никогда не знаешь (англ.).
28
Людей посмотреть, себя показать (англ.).
29
It had to be you, Фрэнк Синатра (1959) или Билли Холидей (1949).
30
Две водки с клюквенным соком, на льду, пожалуйста. Бокалы для мартини, пожалуйста. Спасибо (англ.).
31
Спасибо, это все (англ.).
32
«Cила каждого действия в природе равна силе противодействия» (англ.).
33
Тривиальной случайной ночью (англ.).
34
Michael Glenny (1927–1990) — потомок русских эмигрантов, наиболее знаменитый в Великобритании переводчик и критик русской литературы, автор первого перевода романа Булгакова (1967), который более поздние переводчики иногда критикуют за некоторое искажение культурных ассоциаций и утрату в этой связи определенной критической глубины, хотя большая ориентированность всех последующих переводов на максимальную точность порой приводила к утрате идиоматической игры. Помимо Булгакова, М. Гленни перевел Гоголя, Достоевского, Солженицына, а также первый том мемуаров Бориса Ельцина. (Прим. авт.)