Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Фантастика и фэнтези » Героическая фантастика » Пламя подлинного чародейства - Владимир Мясоедов

Пламя подлинного чародейства - Владимир Мясоедов

Читать онлайн Пламя подлинного чародейства - Владимир Мясоедов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 66 67 68 69 70 71 72 73 74 ... 88
Перейти на страницу:

— Ай, молодца! — обрадовалась Сандра. — Надо бы наградить того, кто там таким метким оказался. Уж эти-то типчики должны больше знать, чем крестьяне из глухой деревни, которую и силы зла-то не вдруг найдут.

Аристократка, пусть и официально лишенная своего статуса, оказалась права. Населенный пункт встретил нас свежими могилами, разрушенными алтарями и мелко нашинкованными покойниками, которым, очевидно, в могилах не лежалось. Впрочем, нежить все-таки смогла добраться до кого-то из всадников, поскольку практически в центре пепелища лежал труп убитой лошади, в стремени которой осталась чья-то нога.

— И чего они сразу драться полезли? — удивился. — Ведь нормальные же люди. Кажется.

— Они-то да, — хмыкнула Сандра. — А вот мы явно нет. С одного же взгляда ясно, что наше войско — это беглые каторжники. А уж про учебный легион и тех, кто туда попал, уверена, по округе такие слухи ходят, что можно самим себя бояться начинать. Не удивлюсь, если эти всадники решили, что деревни разоряем именно мы, а не какие-то там демоны, шайка которых случайно оказалась поблизости. Впрочем, сейчас этот доблестный сквайр нам все расскажет. Правда ведь, милый? А ну-ка иди сюда, дай я тебя поцелую…

Пленник, а его к нам как раз подвели все те же добрые молодцы, ставшие из простых головорезов неким подобием адъютантов по требующим грубой физической силы делам при практически высшей власти, от такой перспективы побледнел до состояния первого снега. Он в общем-то и так румянцем не отличался из-за грубо выдернутого из плеча дротика, а тут еще такая рожа, жертву биологической войны напоминающая, к лицу тянется и губами сладострастно чмокает. Уж на что я притерпелся и то стараюсь на лицо мутантки не смотреть, чтобы лишний раз не кривиться.

— Не надо. — Мужчина лет двадцати пяти попытался отвернуть от нее свое лицо, словно нашкодивший кот от тапка, которым ему тычут прямо в наглую морду. — Сгинь, нечисть! Изыди!

— Ну вот. — Сандра жеманно надула губки, на одной из которых, кстати, красовался фурункул, лишь немногим уступающий по габаритам ногтю на моем мизинце. — Как смазливость морды и упругость попки оценить, так желающих полно, а чтобы красоту души увидеть, так лишь в легендах мужики на такое способны.

— В общем, так, — оборвала веселье наставницы Кассандра. — Рассказывай. Четко, громко, лаконично. Попробуешь юлить или героя тут из себя корчить, когда закончим с тобой, будешь выглядеть хуже, чем она. Даю тебе в этом слово чести рода Мейров.

При упоминании фамилии девушки раненый ощутимо расслабился и заново стал нас всех рассматривать. Определенно, о внучке великого адмирала, и, кажется, последней из семьи, он слышал достаточно. И, кажется, даже хорошее.

— А это вы, да? — уточнил он, видимо еще не до конца веря. — Эсквайр Баломот к вашим услугам.

На мой взгляд, на лицо благородного сословия, пусть даже совсем уж заштатное, он не тянул. Кольчуга, надетая поверх одежды, хуже той, что сейчас на моей девушке. Броня хоть и грубая, но достаточно хрупкая и изготовлена, вероятно, в какой-то сельской кузнице. Вон, даже изрядно потасканный дротик ее пробил, и теперь на покрашенной в синий цвет кожаной куртке расплывалось темное пятно. Впрочем, не особо большое и экстренного лечения, кажется, не требующее.

— Из всех фамильных регалий могу предъявить лишь семейный удар по наглой морде, — мрачно буркнула Кассандра. — Продемонстрировать?

— Не надо, — поспешил уверить ее пленник. — У меня еще нет наследников, а после него вряд ли будут.

— А им есть чего передать? — скептически хмыкнула Сандра. — Да по твоему обтрепанному виду сразу видно, младший сын младшего сына, имеющий лишь коня, оружие да, возможно, домик где-нибудь в глуши. В общем, наемник благородных кровей, предлагающий свой меч всем, кто сможет его содержать.

— Так и есть, — был вынужден признаться эсквайр. — Миледи, получается, теперь я ваш пленник?

— Пока не знаю, — задумчиво и эдак наигранно покачала головой Кассандра. — Таков уж состав находящегося под моим командованием отряда, что посторонние в нем даже как товар для последующей перепродажи вряд ли долго проживут, а помощники, увы, обладают некоторыми экзотическими пристрастиями.

— Мне нужно свежее сердце. — Я мгновенно понял ее игру и подключился, решив поизображать из себя того, кем, собственно и являлся. Темного мага, имеющего особые отношения с кровью, сейчас выступившей на лице и застывшей в подобии ужасающей маски. — Иначе сегодня не удастся провести ритуал, держащий демонов на расстоянии.

— А мне новый наложник! — потребовала Сандра, причем ее игра выглядела куда как более достоверней. — А то эти хиляки то вены себе режут, то вешаются…

В результате спектакля под названием «Два ужасных чудовища и добрый следователь» пленник рассказал нам все, что знал. Ситуация оказалась довольно простой. Вестники не предотвратили произошедших пару ночей назад событий, но все-таки скинули своим слугам информацию о том, что по земле теперь ходит армия зла, бывшая ранее каким-то там легионом, переродившимся в жутких тварей, и получившая поддержку в виде колдунов и демонов. Они даже примерный район указали. Поэтому по всей провинции, да и парочке соседних тоже, сейчас проводится тотальная мобилизация, а паладины, инквизиторы и боевые монахи затеяли массовую миграцию в наши не очень-то гостеприимные края. Легионы, выдвинутые к границам и лишившиеся обоза, который действительно отставал от них почти на неделю пути, спешно разворачивались. Правда, когда это они еще сюда доберутся… Но в общем и целом здешний сенатор показал себя не самым плохим управленцем. Положение врага определил и, хотя своими силами уничтожить его не мог, окружил противника частой сетью из патрулей. Вернутся воины — хорошо, привезут ценную информацию. Нет — в той местности есть более крупный, чем их, враждебно настроенный отряд.

— Основной отряд тварей движется по направлению к Трирму, — докладывал, захлебываясь от скорости, порядком струхнувший военнопленный.

— Большой торговый город, — пояснила Сандра в ответ на мой недоумевающий взгляд. — Последний раз, когда я там была, его стены могла перелететь престарелая курица, настолько давно они не ремонтировались.

— Но также вокруг главного скопления чудовищ и еретиков постоянно рыскает несколько отрядов, уничтожающих все на своем пути, — продолжал рассказывать эсквайр. — Один такой уже успели остановить, а мой отряд был выслан по направлению, откуда он двигался, и в результате наткнулся на эту деревню.

— Оперативно действуете, — оценил я. — Кажется, боевая машина имперских войск раздавит врага, как только запустит свой маховик на полную катушку.

1 ... 66 67 68 69 70 71 72 73 74 ... 88
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Пламя подлинного чародейства - Владимир Мясоедов торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит