Как покорить герцога - Кейси Майклз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Будь осторожен.
Но предупреждать было необязательно: это был его план — соблюдать осторожность. Его сестра находилась наверху с Хью Хобартом, и вполне вероятно, что тот слышал шум. Возможно, он держит оружие у головы Николь, прячась за ней, прижавшись спиной к стене, готовый заговорить зубы Рафу, чтобы выйти сухим из воды. Лучше бы уж он поберег дыхание для последней молитвы.
Раф, не доверяя словам Лотти Ласти и не желая, чтобы кто-нибудь возник у него за спиной, считал двери, открывая их все по каждую сторону коридора. Две комнаты слева были пусты, но в трех комнатушках справа находились молодые девушки, не старше Лидии и Николь. Он никогда не видел таких безучастных глаз.
— Оставайтесь здесь, — сказал он им спокойно. — Спрячьтесь под кроватями и сидите тихо.
Наконец осталась только одна дверь, третья налево.
Раф сделал вдох, поднял пистолет и мощным ударом ноги распахнул ее. Дверь, висевшая на старых петлях, резко ударилась о стену и снова закрылась.
Но Раф уже успел вбежать в небольшую комнату.
Он остановился, моргнул и опустил пистолет, встряхнув головой.
— Николь, какого дьявола…
Николь сидела на краю огромной, покрытой безвкусной резьбой кровати с потрепанным пологом из красного бархата. Скрестив ноги, обутые в туфли, она раскачивала ими, словно чувствовала себя совершенно свободно.
Выглядела она почти спокойно. За исключением того, что сжимала в руках каминную кочергу угрожающего вида. Хью Хобарт лежал, растянувшись навзничь на грязном ковре, на его правом виске красовалась шишка величиной с голубиное яйцо. Заметив Рафа, он закряхтел, пытаясь приподняться на локтях.
— Не стоит, мистер Хобарт, — сладким голосом предупредила Николь. — Вы же не хотите, чтоб я стукнула вас снова? А то у вас и так мозгов осталось немного. Вы думали, что я не смогу защитить себя? Следовало бы знать меня получше. Ну вот, молодец, — закончила она, когда Хобарт закрыл глаза и снова опустился на пол.
— Она права, Хобарт. Оставайся на месте.
Раф глядел на сестру: ему хотелось крепко обнять ее и одновременно надрать уши, так как он начал понимать, что она, пожалуй, не столь простодушна, как первые майские цветы.
— Ты не хочешь рассказать мне, что здесь произошло?
Бравада покинула ее, и она глубоко вздохнула.
— Не хотелось бы. Учитывая, насколько я виновата. Видишь ли, я поверила ему, когда он сказал, что поможет мне найти человека, который пытается убить тебя.
Раф был потрясен.
— Что ты знаешь об этом?
Николь округлила глаза:
— О, Раф, да будет тебе! Ты действительно думаешь, что чьи-то секреты ускользают от меня? Я подслушивала под дверью все время в тот день, когда он говорил с Шарлоттой. Как бы там ни было, я встречалась с мистером Хобартом на площади с тех пор, как я увидела его. Ну, не то чтобы встречалась, не постоянно. Он оставлял мне записки под одной из скамеек, я забирала их во время утренних прогулок и оставляла записки ему. Это все было… довольно увлекательно.
Раф бросил взгляд на мужчину, растянувшегося на полу:
— Ты покойник, Хобарт.
— Ничего не случилось, Раф, — быстро заявила Николь. — То есть с тех пор, как он схватил меня там и засунул сюда. Теперь я хочу спросить тебя: почему находящийся в здравом уме человек связывает другому человеку руки спереди! Особенно когда у меня такие крепкие зубы. О, не смотри на меня так, Раф! Извини. Я думала, что помогаю, а оказалось, нет. Капитан Фитцджеральд погиб. Мы не могли потерять еще и тебя. Мистер Хобарт сказал, что знает, кто пытался убить тебя. Я чувствовала, что мне нужно поговорить с ним напрямую. Я оставила ему записку этим утром, когда узнала, где мы будем сегодня, и… нужно ли мне продолжать? Я ужасно сожалею, Раф.
— Не сомневаюсь. Но похоже, ты спасла себя. Я чувствую себя немного лишним.
— О нет, Раф! Ты мне все-таки нужен. Я ждала тебя. Кроме того, я понятия не имею, где нахожусь, кроме того, что здесь гадко, грязно и противно пахнет. С Лидией все в порядке? Наверное, она очень испугалась, когда поняла, что я пропала.
— С Лидией все хорошо, — успокоил ее Раф. Иметь любящих сестер — пожалуй, еще хуже, чем иметь дело с чертями. — Дай мне это. — Он указал на кочергу. — Мы ведь не собираемся убивать его.
— Я собираюсь, — дерзко ответила Николь. — Едва я вышла из магазина, чтобы увидеть его, как у меня на голове оказался этот ужасный вонючий мешок, и меня схватили за руки. Я почувствовала какой-то ужасный запах: ко рту и носу мне что-то прижали… так много запахов, Раф. А потом я помню только, что лежу на этой жуткой кровати со связанными руками и ногами. Со мной чуть не случилась истерика, но я сказала себе, что это ничем не поможет. И тогда я развязала себя, взяла кочергу и стала ждать за дверью, пока сюда кто-нибудь посмеет сунуться.
— Значит, Хобарт поместил тебя здесь.
Николь яростно закивала.
— Было очень любезно с его стороны оказаться именно там, где я могла достать его, стоя за дверью, и как следует приложить по голове. Потому что, — закончила Николь, вполне гордясь собой, — я вовсе не любезна.
— Вполне допускаю. — Раф возвратил ей кочергу. — Вот. Держи ее наготове. Я хочу позвать Чарли.
— Шарлотта здесь? О, как замечательно! Теперь нас целая команда.
— Дерзкая стерва, — сказал Хобарт, лежа на ковре с закрытыми глазами, словно был без чувств после удара.
— И впрямь дерзкая.
Раф быстро обнял Николь и крикнул Шарлотте, чтобы она поднялась наверх.
Ему ответил Тэннер, который заверил его, что здесь, внизу, все под его контролем, и Шарлотта помчалась наверх. Она пронеслась мимо Рафа прямо в «комнату для новобрачных».
— Раф! Что ты сделал? — встревожено спросила она. — Он действительно мертв?
— Я не смогла сильней замахнуться, — сообщила ей Николь, неохотно отдавая кочергу Рафу. — А теперь, если не возражаете, может, кто-нибудь скажет мне, почему этот ужасный человек лгал? Почему он похитил меня?
Раф в панике взглянул на Шарлотту. Та округлила глаза, явно не собираясь давать какие-то объяснения, зная Николь. Это могло вызвать лишь еще дюжину вопросов.
— Я все расскажу тебе, Николь, как только довезем тебя домой в целости и сохранности. Раф?
— Минуту, дорогая, — ответил Раф, поднимая Хью Хобарта на ноги.
Он дотащил его к ближайшему креслу.
— Как только Хобарт сообщит мне имя этого куска дерьма, мы спустимся вниз. Я собираюсь нанести ему небольшой визит. Он убежал отсюда. Но лишь потому, что обе его ноги были целы. Пока еще целы.
Хобарт опустил голову на руки, затем потер затылок.