Лекси-Секси - Кейт Мур
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Уорт, ты думаешь, что победил. Ты думаешь, что весь город теперь на твоей стороне и все перестали считать Черри Попп дешевой потаскушкой, которая оголяла сиськи за деньги.
— Да, Верной. Я победил. Сегодня моя мать получила то уважение, которого всегда заслуживала. Теперь тебе у нее этого не отнять.
— Из-за твоей матери моя мать чувствовала себя униженной. Из-за нее ей стыдно было показаться на люди.
Сэм покачал головой:
— Сомневаюсь. Вероятно, она чувствовала себя униженной потому, что твой отец свалял дурака, и потому, что он был виноват в поджоге. Ты совершил ошибку, Вернон, еще раз вытащив на свет ту вывеску. Это значит, что след ведет к твоему отцу, к тому пожару.
Верной скосил глаза, и Сэм, повернув голову, увидел, что Уинстон затрусил через лужайку к хозяину.
Верной никак не мог справиться со своим пакетом, пытаясь открыть его, не испачкав брюки. Белый сверток упал на землю. Сэм почувствовал запах-запахи после дождя стали острее. Верной уже держал в руке большой окровавленный кусок мяса, стряхивая кровь свободной рукой.
Уинстон, рыча и скалясь, подошел к Сэму и встал рядом.
— Верной, ты никогда не поймешь, когда пора сказать «довольно».
— Я убью твоего проклятого пса.
— Нет, не убьешь.
Сэм слегка изменил положение, закрыв Уинстона от Вернона.
— Я пристрелю тебя, если ты встанешь у меня на пути.
Он вновь стряхнул кровь со своей правой руки, откинул полу пиджака и, заведя руку за спину, стал нащупывать нечто, заткнутое за брючный пояс.
Уинстон метнулся вперед, Сэм бросился за ним. Вер-нон отпрыгнул. Раздался выстрел.
— Верной, с тобой все в порядке?
Мэр вытащил из-за спины пистолет. Рука у него была липкая. Он посмотрел на пистолет с изумлением, после чего уронил его, закачался, упал и принялся кататься по земле, завывая и поскуливая. Сэм с трудом удерживал Уинстона.
— Верной, мне позвать Брока или ребят из пожарной бригады?
Верной застонал и выругался. Уинстон зарычал.
— Верной, ты нажал на курок немного преждевременно, верно?
— Дерьмо. Я прострелил себе задницу, — простонал мэр. Сэм с трудом подавил смешок.
— Это слишком даже для тебя, Верной.
Торжественная церемония, посвященная открытию библиотеки, была короткой и трогательной. Во второй половине дня в понедельник на веранде библиотеки собрался народ. Пришли многие, несмотря на сильный дождь. Большая часть жителей в той или иной степени помогла строительству. За исключением мэра, разумеется. Верной все еще приходил в себя после ранения. У всех дам из клуба любительниц чтения были в руках маленькие букетики. Сначала с короткими речами выступили Фло и Дон. Потом Сэм взошел на самодельную трибуну. Он поблагодарил всех за труд и веру в успех проекта. Он снял покрывало с деревянной резной таблички, очень искусно выполненной.
— Признаюсь, что вначале надпись была другой. Но я был не прав, и Лекси Кларк раскрыла мне на это глаза. Амадео работал всю неделю, чтобы сделать новую табличку. — Сэм поднял вывеску над головой, чтобы все могли ее увидеть.
«Библиотека имени Черри Попп».
После этого Сэм пригласил всех отведать угощения, привезенные из гостиницы, и побродить по новому зданию. Лекси была поражена тем, как красиво стало внутри. Она все утро мешала Эрнесто работать, предлагая свою помощь. Эрнесто уверял ее, что все у него под контролем и ей незачем волноваться. Честно говоря, Лекси сама не знала, стоит ей идти на открытие или нет. Что, если Сэм не хочет ее там видеть? Он не напоминал о себе со времени их последней встречи. Но она все же пришла и теперь бродила по библиотеке, любуясь розами, которые стояли в каждой комнате.
Сэма заваливали вопросами и поздравлениями, но он не упускал из виду Лекси Кларк. На ней была одна из ее цветастых юбок, но этот наряд больше не вызывал у него раздражения. Он видел лишь, как она красиво покачивает бедрами при ходьбе. Теперь, когда он прочел ее книгу, он понял, что и эти цветы, и черная лайкра — все было ею. Она сама была будоражащей смесью энергии и сентиментальной любви ко всему живому. Она изменила его жизнь. Можно сказать, потрясла основы. Он видел, как Амадео флиртует с ней, как Мег ее обнимает. Он был абсолютно уверен в том, что она заметила его намек. Амадео помог ему украсить этот дом розами — такими же, что были на ее нижнем белье в ту ночь.
Лекси уже собиралась надеть плащ, когда он схватил ее за руку. Между тем люди начали расходиться. Сэм ее не отпускал. Они стояли на веранде, махая на прощание тем, кто уходил под дождь. Народ разбегался по домам и машинам. Уинстон флиртовал с лабрадоршей Вернона. На то время, пока мэр находился на излечении в больнице, Сэм выпустил ее со двора Вернона.
— Все было очень мило.
Мертвая хватка, с которой он вцепился ей в руку, была обнадеживающим признаком того, что он действительно хотел поговорить.
— Спасибо за еду.
— Я была рада помочь. Библиотека выглядит очень красиво.
— Спасибо. Звонили из журнала «Эко-стракчер». Они хотят поместить в номере заметку о нас.
— Отлично. Ты сегодня уезжаешь? — Слова сами соскочили с языка и прозвучали отнюдь не так беззаботно, как того хотелось бы Лекси.
— Не сегодня.
Они все еще смотрели на людей, спешащих по домам. Солнце уже проглядывало из-за туч. Лекси попыталась взять реванш:
— Значит, ты ищешь кого-то, кто забрал бы к себе Уинстона?
— Нет.
— Ну, если ты…
— Послушай, я хочу тебе кое-что показать. У тебя найдется минутка?
Лекси боролась с неожиданно охватившим ее ознобом.
— Конечно. Сейчас не сезон, и Фло вернулась к работе. — Ответ был достаточно спокойным, если не считать дрожь в голосе. И она была абсолютно уверена, что он эту дрожь почувствовал.
Он открыл дверь библиотеки, и их взгляды встретились.
— Спасибо, что раскрыла мне глаза. Теперь я стал лучше понимать свою мать, — сказал он.
— Не стоит меня благодарить. Прости за то, что невольно привлекла так много внимания к ее прошлому, тогда как ты хотел, чтобы оно было забыто.
— Все же лучше, когда не боишься тайн. Пора бы мне этому научиться. Нельзя сбежать от своего прошлого. Нельзя — даже здесь, в Дрейкс-Пойнт. Особенно здесь, в Дрейкс-Пойнт.
Лекси следом за ним прошла в библиотеку. Полки стояли пустыми, но в этой пустоте таилось обещание — она предвидела новый старт.
Он повел ее к одному из дальних рядов. На полке одиноко стояла до боли знакомая книга — «Секс-разминка. Руководство для девушек по домашнему фитнессу». И на белом уголке форзаца был отпечатан серийный номер. «631.96 Кларк».
— Это Дон присвоила книге номер и занесла ее в каталог — твоя книга стала первым приобретением библиотеки.