Холодная луна - Джеффри Дивер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Только женщин, — поспешно отозвался Винсент, с отвращением покачав головой. — Не мужчин. Я ведь не извращенец какой-нибудь… И только после того, как он их убивал, поэтому и изнасилованием такое дело назвать нельзя. Джеральд меня в этом заверил. Он справлялся по книгам.
На Дэнс и Селлитто его слова, казалось, не произвели никакого впечатления, но Бейкер заморгал от отвращения. А Амелия изо всех сил пыталась сдержать эмоции.
— Но почему вы не должны были ничего делать со следующей жертвой? — спросил Бейкер.
Винсент опустил глаза.
— Потому что… потому что он собирался ее сжечь.
— Боже! — пробормотал Бейкер.
— Он вооружен? — спросил Райм.
Винсент кивнул:
— У него есть пистолет.
— Тридцать второй калибр?
— Я в оружии не разбираюсь.
— На какой машине он ездит? — спросил Селлитто.
— На темно-синем «бьюике». На угнанном. Машине года два.
— Номера?
— Не знаю. Честное слово. Он ведь только что ее угнал.
— Дать оповещение, — приказал Райм. Селлитто сделал соответствующий звонок.
Тут вмешалась Кэтрин:
— А что еще?
— Что?
— Что-то по поводу этой машины вас угнетает?
Она что-то почувствовала.
Винсент снова опустил глаза.
— Думаю, он убил владельца. Я не знал, что он собирается его убить. Честное слово, не знал.
— Где?
— Он мне не сказал.
Купер направил запрос по поводу любых сообщений о похищении автомобилей, убийствах или исчезновении людей.
— И… — Винсент сглотнул. Он снова стал качать ногой.
— Что? — спросил Бейкер.
— Он и еще одного человека убил. Того студента. Совсем мальчишку. В переулке за углом от церкви, рядом с Десятой авеню.
— За что?
— Он увидел, как мы выходили из церкви.
— И что он сделал?
— Дункан зарезал его и засунул тело в мусорный бак.
Купер позвонил в местное отделение полиции и попросил проверить факты, приведенные Винсентом.
— Пусть позвонит Дункану, — предложил Селлитто, кивнув на Винсента. — Мы сможем отследить его мобильник.
— Его телефон не работает. Он вынимает батарейку и сим-карту, когда мы… ну, в общем, когда… мы не работаем.
«Работаем…»
— Он говорил, что вы не сможете выследить его таким способом.
— Телефон на его имя?
— Нет. Это телефон с предоплатой. Он покупает новый через каждые несколько дней, а старый выбрасывает.
— Возьмите номер, — приказал Райм. — Свяжитесь с провайдерами.
Мэл Купер позвонил в крупнейшие компании мобильной связи и некоторое время беседовал с ними. Затем сообщил:
— «Ист коуст коммьюникейшнз». Все верно, с предоплатой. Куплен за наличные. Отследить местонахождение невозможно, если из телефона извлечена батарея.
— Черт! — пробормотал Райм.
Зазвонил телефон Селлитто. Группы быстрого реагирования Боба Хауманна были уже в пути. Они будут в церкви буквально через несколько минут.
— Кажется, это наша единственная надежда, — задумчиво произнес Бейкер.
Он, Амелия и Пуласки поспешили к двери, чтобы принять участие в тактической операции.
Райм, Дэнс и Селлитто остались в лаборатории, пытаясь узнать что-то еще о Джеральде Дункане от Винсента, а Купер тем временем рыскал по базам данных в надежде найти в них какую-то информацию о нем.
— С чем связан его интерес к часам, времени и лунному календарю? — спросил Райм.
— Он коллекционирует старинные часы. Он на самом деле был часовщиком. Хобби, знаете ли, ничего серьезного. Вряд ли он когда-либо держал мастерскую или магазин.
— Возможно, он когда-то работал в такой мастерской или магазине, — заметил Райм. — Выясните относительно профессиональных организаций часовщиков. И коллекционеров тоже.
Купер впечатал запрос и спросил:
— Только в Америке?
— А кто он по национальности? — спросила Кэтрин.
— Думаю, американец. У него нет никакого акцента.
Просмотрев несколько сайтов, Купер отрицательно покачал головой.
— Изготовление часов — очень популярный бизнес. К крупнейшим объединениям относятся Женевская ассоциация часовщиков и ювелиров; Межпрофессиональная ассоциация часовых дел мастеров в Швейцарии; Американский институт часовых дел мастеров; Швейцарская ассоциация продавцов часов и драгоценностей; Британская ассоциация коллекционеров часов; Британский часовой институт; Ассоциация производителей часов Швейцарии и Федерация часовой индустрии Швейцарии… Но есть еще и десятки других.
— Пошлите им электронные письма, — попросил Селлитто. — Спросите о Дункане. Как о часовщике или коллекционере.
— И в Интерпол тоже, — добавил Райм, а затем обратился к Винсенту: — А как вы познакомились?
Тот кратко и сбивчиво рассказал историю их первой случайной и совершенно невинной встречи. Кэтрин Дэнс внимательно выслушала его, задала несколько вопросов и заявила, что он лжет.
— Наша договоренность строится на том условии, что вы будете полностью откровенны с нами, — напомнила она, наклонившись к Винсенту. Она взирала на него холодным взглядом сквозь окуляры хищницы.
— Ну да, да, я помню, я же хотел кратко…
— Нам не нужна краткость! — рявкнул Райм. — Нам нужно знать, как вы, черт вас возьми, познакомились.
Винсент признался, что, несмотря на то что их первая встреча была случайной, она не была столь уж невинной. И воспроизвел подробности их знакомства, состоявшегося в ресторане неподалеку от места работы Винсента. Дункан выслеживал одного из тех, кого и убил вчера, а Винсент рассматривал официантку.
Ну и парочка, размышлял Райм.
Мэл Купер поднял глаза от компьютера:
— Кое-что нашел… К западу от Миссисипи проживает шестьдесят восемь Джеральдов Дунканов. Вначале я проверю наличие на них какого-либо криминала в полиции, а затем отберу тех, кто подходит по возрасту и профессии. Вы не можете уточнить местность, откуда прибыл ваш друг?
— Я бы не стал скрывать, если бы знал. Но он никогда ничего о себе не рассказывал.
Кэтрин кивнула. Он говорил правду.
Лон Селлитто задал вопрос, который вертелся в голове Райма.
— Мы знаем, что он выбирает не случайные жертвы, заранее готовится к расправе с ними. Почему? Что он замышляет?
— Все дело в его жене, — ответил Винсент.
— Он женат?
— Был.
— Подробнее.
— Пару лет назад они с женой приехали в Нью-Йорк в отпуск. Он пошел куда-то на деловой обед, а его жена одна отправилась на концерт. Она возвращалась в гостиницу по пустынной улице, и ее сбил автомобиль или грузовик. Водитель скрылся. Она звала на помощь, но никто не подошел к ней, никто даже не вызвал полицию. Врач потом говорил, что она прожила после инцидента еще минут десять и что даже неспециалист смог бы остановить кровотечение. Простой перетяжкой. Ей никто так и не помог.
— Просмотрите данные по больницам по поводу поступления женщины по фамилии Дункан, — скомандовал Райм.
— Особенно не напрягайтесь, — прервал его Винсент. — В прошлом году он проник в ту больницу и похитил ее карточку. И дело из полиции тоже. Кажется, подкупил сотрудника. Он уже тогда начал планировать свои убийства.
— Но почему он выбирает именно эти жертвы?
— В полиции во время проведения расследования выяснили, что в момент ее гибели рядом находились десять человек. Могли они спасти ее или нет, я не знаю… Джеральд убедил себя, что могли. Последний год он занимался тем, что выяснял, где они живут и каков их распорядок. Он хотел, чтобы они умирали долго и мучительно, а для этого они должны были находиться в полном одиночестве. Для него важно, чтоб они умирали медленно и мучительно, как его жена.
— Человек на пирсе во вторник? Он мертв?
— Должно быть. Дункан заставил его какое-то время держаться, а затем обрезал ему пальцы и стоял и смотрел, пока он падал в воду. Он сказал, что вначале тот мужчина пытался плыть, а потом перестал двигаться, и течением его унесло под пирс.
— Как его звали?
— Не помню. Кажется, Уолтер. Я не помогал Дункану с двумя первыми. Честное слово, не помогал. — Он бросил взгляд на Кэтрин. В его глазах читался страх.
— А что еще вам известно о Дункане? — спросила она.
— Больше почти ничего. По-настоящему он любил говорить только о времени.
— О времени? И что же он говорил о времени?
— Все, что угодно. Об истории измерения времени, о том, как работают часы, о календарях, о том, как по-разному люди чувствуют время. Он объяснил мне, что фраза «повысить скорость» произошла от часов с маятником. Чтобы часы шли быстрее, нужно просто поднять повыше груз на маятнике. А «понизить скорость» — значит опустить груз вниз… Другие про все такое страшно скучно рассказывают. А когда он говорил, его слова захватывали.