Зачарованные - Алисон Ноэль
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он кивает и бормочет:
— Вроде бы Палома поправилась.
— Забавно, я слышала то же самое, — отчеканиваю я.
— Наверное, ты считаешь себя очень хорошей, — поддразнивает меня Кейд.
Прищурившись, он приглаживает волосы и любуется своим отражением в зеркале заднего обзора. В своем логове он был целиком охвачен пламенем, но, похоже, ничуть не пострадал от огня.
— Ты не прав. Я считаю себя просто замечательной.
Его ледяной взгляд сверлит меня, стремясь поглотить мою энергию, мою сущность, изменить мое восприятие, заставив меня увидеть мир его глазами… Но ничего не срабатывает. Я раскусила Кейда.
— А Лита сейчас у нас дома! И все твои друзья здесь. Никто из них не вспоминает о тебе!
Он пристально изучает свои ногти, не говоря ни слова.
— В чем дело? — не унимаюсь я. — Эль Койот не может преодолеть ограду, которую соорудила Палома? Поэтому ты здесь сидишь, Рихтер? Надеешься, что они сами примчатся к тебе? Слушай, судя по тому, что я видела, они тобой пресытились. С глаз долой — из сердца вон!
— Почему же в таком случае не пригласить меня в гости? — быстро произносит он.
— Никогда! — вырывается у меня.
Кейд хохочет.
— А ты веселилась с моим братцем, — замечает он. — Да… твое влечение к нему объясняется тем, что он выглядит точь-в-точь как я.
Я пожимаю плечами, и его нахальная усмешка тускнеет.
— Ты определенно потратила кучу времени, разыскивая меня, не так ли, Сантос? — изрекает он.
— Не льсти себе, Койот. Это — профессиональный риск. Мой интерес к тебе связан исключительно с работой, — отвечаю я.
Кейд барабанит пальцами по рулю с ухмылкой, настолько самодовольной и высокомерной, что я жажду напрочь стереть ее с его лица.
— А ты по-настоящему одарена, Сантос. Сегодняшней ночью ты проявила себя во всей красе. Конечно, ты чересчур мягкосердечная, но нет причин, по которым мы не сможем исправить мелкий недостаток. Досадно, что ты впустую растрачиваешь свои таланты на моего братца.
— Ты бы предпочел, чтобы я растрачивала их на тебя?
— Да, — в его голосе нет и намека на иронию. — Я был с тобой так добр, а ты обращаешься со мной крайне невежливо. И ты меня не совсем правильно поняла.
— Ты украл душу моей бабушки! — с негодованием кричу я.
— Я играл по правилам, — бурчит он. — Может, это и плохо, но я должен был поступить таким образом. А тебе удалось ее спасти. И ты позволила части моих людей остаться в Нижнем мире. Вот она — почти стопроцентная победа, разве ты не согласна?
Я разочарованно морщу лоб и намереваюсь уходить, но Кейд поворачивает ключи, заводя двигатель, и добавляет:
— Не представляю, насколько ты осведомлена о Койотах, но я тебе все-таки скажу: они на многое готовы ради своей семьи. Запомни, Сантос: именно семья важнее всего. Кровные узы невозможно порвать. Осознаешь ты это или нет, но ты стала служить мне с того самого дня, когда у тебя появились кое-какие сны.
Я нервно сглатываю. Мое дыхание учащается, ладони потеют. Слова Кейда не на шутку меня задели.
— Ну, те самые, где ты становишься весьма пылкой, — смеется Кейд, облизываясь, — это выглядит одновременно и зловеще, и пошло.
— Да? — Я пытаюсь казаться спокойной и ни капельки не взволнованной, хотя практически уверена, его не проведешь. — Маловато!
— Сантос, — скалится он. — Мы с тобой только в начале пути. А пока — наслаждайся свиданиями с моим братишкой… с Эхо, ты же в курсе.
Он отъезжает от обочины в тот самый миг, когда я разворачиваюсь и вижу Дэйса. Он направляется к голубым воротам, явно разыскивая меня.
— Мы отправляемся завтракать, — поясняет он. — Пойдут все, не только мы с тобой. Тебя это устраивает?
Я мчусь к нему, страстно желая стереть с себя ауру его темного близнеца и заменить ее внутренним светом Дэйса. Влетаю на полной скорости в его объятья, вдыхаю его земной запах и шепчу:
— Звучит великолепно. Я умираю с голоду.
Он крепко прижимает меня к груди, но замечает удаляющийся пикап Кейда и отстраняется.
— Это был Кейд? — уточняет Дэйс, глядя вдаль.
Я киваю, уповая, что у него не возникнет странных мыслей, потому что не существует приемлемого способа объяснить наш разговор с Кейдом.
— И чего он хотел? — спрашивает он в замешательстве.
Я молчу, осторожно ступая босыми ногами по каменистой дорожке.
— Хотел меня предупредить, — наконец отвечаю я.
— Обо мне? — приподнимает он бровь.
— Нет, о самом себе. В общем, он — плохой близнец. — Я замираю, зная, что это — максимум, который я могу ему поведать.
К моему великому облегчению, Дэйс обнимает меня за плечи и произносит:
— Полагаю, он расстроился из-за Литы. Она ведь порвала с ним. Вряд ли Кейд привык получать от ворот поворот. Для него это что-то новенькое.
— Похоже, Лита получила обратно свою душу, — говорю я и в последний раз пробегаюсь взглядом по улице, убеждаясь, что Кейд исчез. И мы Дэйсом в обнимку идем в саманный домик Паломы, где нас ждут друзья.
Примечания
1
Риад — традиционный марокканский дом с внутренним двориком.
2
Бабуши — шлепанцы с загнутыми носами.
3
Дирхам — современная валюта некоторых арабоязычных государств.
4
Площадь Джема-эль-Фна — центральная и рыночная площадь Марракеша. Название Джема-эль-Фна в переводе с арабского означает «площадь мертвых», поскольку вплоть до XIX века именно здесь казнили преступников.
5
«Vanity Fair» (в пер. с англ. «Ярмарка тщеславия») — американский журнал, посвященный моде, политике и массовой культуре.
6
Хамса — амулет от сглаза в форме женской ладони.
7
Песня 1969 года из репертуара Дженис Джоплин об одиночестве и потерянной любви.
8
Песня из репертуара Дженис Джоплин, повествующая о безумных приключениях Алисы в Стране чудес.
9
Игра слов. Kwik-E Mart — вымышленный магазинчик из мультсериала «Симеоны», пародия на американские супермаркеты.
10
Ньета (nieta — исп.) — внучка.
11
Аппалуза — порода лошади, выведенная индейским племенем нез-персе.
12
Хорошо (исп.).
13
«Target», «Walmart» — две крупнейшие американские сети розничных магазинов.