Странствия убийцы - Робин Хобб
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сердце перевернулось у меня в груди, когда Баррич раскрыл ладонь. Там лежала моя булавка с рубином, закованным в серебро. Молли только взглянула на нее. Губы ее были крепко сжаты — жесткий контроль над чувствами. Такой жесткий, что она даже не знала, от чего прячется. Она не двигалась, и Баррич осторожно положил булавку на стол.
Внезапно я все понял. Он ходил в пастушью хижину, чтобы снова попытаться найти меня и сказать, что у меня родилась дочь. И что он увидел? Разложившийся труп, сейчас, вероятно, уже скелет, в моей рубашке, с булавкой в вороте. «Перекованный» юноша был черноволосый, примерно моего роста и телосложения.
Баррич решил, что я умер. На самом деле мертв. И он оплакивал меня.
Баррич, Баррич, пожалуйста, я не умер, Баррич, Баррич!
Я бился и бушевал вокруг него, колотясь в его сознание всей силой своего Скилла, но, как всегда, не мог до него дотянуться. Внезапно я проснулся, содрогаясь и сжимаясь, чувствуя себя призраком. Вероятно, он уже сообщил Чейду. Они оба считают меня умершим. Странный ужас наполнил меня при этой мысли. Почему-то очень страшно было понимать, что все мои друзья оплакивали меня.
Я слегка потер виски, чувствуя, что начинается головная боль. Через мгновение я понял, что мои стены упали, пока я изо всех сил работал Скиллом, пытаясь достать Баррича. Я поднял стены и сжался в кустарнике. Уилл не споткнулся о мой Скилл на этот раз, но я не мог себе позволить быть таким небрежным. Если друзья мои верят, что я мертв, то враги осведомлены лучше. Я не должен дать Уиллу шанса влезть в мое сознание. Новый приступ головной боли охватил меня, но я слишком устал, чтобы встать и сделать себе чай. Кроме того, у меня не было коры, только ни разу не испробованные семена, которые дала мне женщина из Тредфорда. Я выпил остатки бренди и снова заснул. На краю бодрствования мне снились бегущие волки.
Я знаю, что ты жив. Я приду, если понадоблюсь. Тебе нужно только попросить.
Это прикосновение было слабым, но настоящим. Я вцепился в его мысль, как в дружескую руку, и сон успокоил меня.
В следующие дни я шел к Голубому озеру. Я шел под ударами ветра, швырявшего в меня вездесущим песком. Вокруг были камни и осыпь, трескучий кустарник с кожистыми листьями, низкие деревья, а далеко впереди само великое озеро. Сперва дорога была не более чем слабыми рубцами на сыпучем теле равнины — следы копыт, длинные полосы колес. Но по мере того как я приближался к озеру, земля постепенно становилась все более мягкой и зеленой. Тропа стала больше походить на дорогу. Начал накрапывать дождь, который превратился в сильный ливень, насквозь промочивший мой плащ.
Я старался как можно меньше контактировать с другими путниками. На этой равнине негде было спрятаться, но я делал все возможное, чтобы казаться скучным и не привлекающим внимания. Быстро скачущие гонцы проезжали мимо меня — некоторые направлялись к Голубому озеру, некоторые назад, в Тредфорд. Они не останавливались ради меня, но это мало утешало. Рано или поздно кто-нибудь найдет пятерых непогребенных королевских гвардейцев и заинтересуется этим. А история о том, как прямо у них на глазах захватили бастарда, — слишком лакомый кусочек для Старлинг или Криса, так что они вряд ли будут молчать. Чем ближе я подходил к Голубому озеру, тем больше народа было на дороге, и я начинал надеяться, что смешаюсь с остальными путниками. Все чаще теперь встречались небольшие фермы и даже целые поселки. Их можно было заметить издалека — крошечная крыша дома и поднимающийся из трубы дымок. Земля становилась все более влажной, и кустарник уступал место высоким деревьям. Вскоре я уже шел мимо садов, пастбищ с молочными коровами и куриц, роющихся в земле у дороги. И наконец я дошел до города, разделявшего гордое имя озера.
За Голубым озером был еще один отрезок равнины, упиравшийся в подножия гор. За ним лежало Горное Королевство. А где-то за Горным Королевством был Верити.
Я был обескуражен, поняв, сколько времени у меня занял путь до Голубого озера по сравнению с прошлым разом, когда я ехал со свадебным караваном за невестой Верити Кетриккен. На побережье лето уже прошло, и зимние шторма вступили в свои права. Даже здесь оставалось уже не много времени до того, как холода континентальной зимы скуют бескрайние равнины. Я был уверен, что наверху, в горах, в самых высоких местах уже начал падать снег. Он будет совсем глубоким к тому времени, как я доберусь туда, и я представления не имел, с чем столкнусь в местности за горами, где собирался искать Верити. На самом деле я даже не был уверен, что он жив; он потерял слишком много сил, помогая мне бежать из замка Регала. Но иди ко мне, иди ко мне звенело в каждом биении моего сердца, и я поймал себя на том, что шагаю в ритме этих слов. Я найду Верити или его останки. Я знал, что не буду принадлежать самому себе, пока не сделаю этого.
Город Голубое Озеро кажется более крупным, чем на самом деле, потому что он очень широко раскинулся. Я почти не встречал многоэтажных домов. В основном это были длинные широкие дома, к которым пристраивались все новые и новые крылья, по мере того как сыновья и дочери хозяина женились или выходили замуж и приводили в отцовский дом своих супругов. На другом берегу озера было сколько угодно леса, так что только самые бедные жилища строились из земляных кирпичей, а дома старых торговцев и рыбаков были сложены из крепких кедровых досок и покрыты широкой дранкой. Большинство домов были окрашены в белый, серый или светло-голубой цвет, отчего казались еще больше. Во многих окнах были вставлены толстые цветные стекла. Но я прошел по улицам и направился туда, где всегда чувствовал себя лучше.
Берег был одновременно похож и непохож на морской порт. Здесь не было приливов и отливов, с которыми нужно было бы бороться, только приносимые штормом волны, так что множество домов было построено на помостах, довольно далеко заходящих в само озеро. Некоторые рыбаки могли причаливать буквально у дверей своего дома, а другие доставляли свой товар прямо к задней двери магазина, чтобы торговец мог продать его из передней. Меня удивил запах воды, в которой не было ни соли, ни йода, и мне он казался затхлым и немного болотным. Чайки тут тоже были другими, с черным оперением на кончиках крыльев, но во всем остальном такие же жадные, вороватые птицы, как те, которых я хорошо знал. Кроме того, на мой взгляд, у озера было слишком много гвардейцев короля. Они бродили по берегу в своих коричнево-золотых мундирах Фарроу, как попавшие в ловушку кошки. Я не смотрел им в лицо и не давал повода заметить меня.
У меня было всего пятнадцать серебряных монет и двенадцать медных — мой собственный капитал и то, что лежало в кошельке у Болта. Некоторые из этих монет были мне незнакомы, но меня вполне устраивал их внушительный вес. Я решил, что их должны принять. Это все, что у меня было, чтобы добраться до гор и вернуться домой к Молли. Так что деньги представляли для меня двойную ценность, и я не собирался расставаться с большим количеством, чем это было необходимо. Но я не был так наивен, чтобы отправиться в горы без запасов провизии и теплой одежды. Так что какую-то часть мне придется потратить, но я очень надеялся, что сумею отработать свой проезд через Голубое озеро, а может быть, и дальше.
В любом городе есть беднейшие кварталы, а также магазины или тележки, с которых люди торгуют подержанным товаром. Некоторое время я ходил по Голубому Озеру, все время держась берега, где торговля казалась более оживленной, и наконец вышел на улицу, на которой почти все магазины были сложены из земляных кирпичей. Там я нашел усталых жестянщиков, продающих залатанные котелки, старьевщиков с их повозками сильно поношенной одежды и магазины, в которых можно было купить дешевую посуду и другие нужные вещи.
Я знал, что отныне мой тюк станет тяжелее, но тут ничего нельзя было поделать. Одной из первых я купил крепкую корзинку из озерных водорослей, с лямками, чтобы носить на плечах. Я положил в нее мой сверток. До конца дня я добавил к своим вещам выцветшие штаны, стеганую куртку, какую носили горцы, и пару свободных сапог, похожих на мягкие кожаные носки. У этих последних были шнурки, которые плотно завязывались на икрах. Кроме того, я купил толстые шерстяные носки от разных пар, чтобы носить с сапогами. В другой повозке я откопал удобную шерстяную шапку, шарф и пару варежек, которые были мне велики, — по-видимому, их связала жена какого-то горца по мерке своего мужа.
На крошечном прилавке с травами я нашел эльфовую кору и сделал небольшой запас. На близлежащем рынке я купил полоски сухой копченой рыбы, сушеные яблоки и плоские сухари из очень твердого хлеба, которые, как заверил меня продавец, должны были прекрасно сохраниться, как бы далеко я ни собирался идти.
Потом я попытался зарезервировать для себя место на барже, идущей через Голубое озеро. Я пошел на прибрежную площадь, где нанимали работников, надеясь, что смогу отработать проезд. Я быстро обнаружил, что никого не нанимают.