Земля за холмом - Лариса Кравченко
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сына Гордиенко она не встретит в том доме, естественно. К тому времени он окончит в Иркутске институт, будет работать на ГЭС. А дальше она не знает — что с ним.
1962–1979 гг.
Об авторе
Лариса Павловна Кравченко родилась в городе Харбине в 1929 году в семье бывших строителей КВЖД. В детстве оказалась свидетельницей драматической обстановки, сложившейся в этом городе в результате оккупации Маньчжурии войсками империалистической Японии (1932 г.), установившей там свой режим.
После освобождения Маньчжурии Советской Армией в 1945 г. при вновь организованной Китайско-Советской железной дороге был открыт Политехнический институт. Л. П. Кравченко окончила его, получив диплом инженера-экономиста.
В 1954 году советские граждане, жившие в КНР, выезжали в Советский Союз по призыву Родины — на целину. Л. П. Кравченко приехала с семьей в Новосибирскую область, в Баганский район и работала в с. Казанка первое время в сельском хозяйстве.
С 1955 года живет в г. Новосибирске. Работала вначале на Томской железной дороге, на ст. Новосибирск-Главный экономистом, затем начинает специализироваться в области проектирования в дорожном строительстве, планировки городов («Гипроавтотранс», «Новосибгражданпроект»). Много ездит по области и стране, в частности принимает участие в составлении схемы развития транспортной сети г. Новосибирска, в том числе — новосибирского метрополитена.
Писать и печататься начала с 1940 г. в харбинских местных изданиях. В Советском Союзе вышла первая книжка стихов «Встреча с Родиной» (Новосибирск, 1902 г.), отдельные публикации в журнале «Сибирские огни» и коллективных поэтических сборниках. Занималась в литературном объединении «Голоса весны» при газете «Молодость Сибири», руководимом поэтом И. Фоняковым.
С 1962 года, работая в институте, начала писать первый роман, сокращенный вариант под названием «Преодоление границы» был опубликован в журнале «Сибирские огни» в 1971 году. В 1979 году, после поездки в Австралию, родился замысел второго романа «Пейзаж с эвкалиптами». Первая публикация — журнал «Сибирские огни», 1985 год. Романы объединены общими героями, повествуют о судьбах русской эмиграции.
Лариса Кравченко
*
Земля за холмом
РОМАН
Пейзаж с эвкалиптами
РОМАН
НОВОСИБИРСКОЕ КНИЖНОЕ ИЗДАТЕЛЬСТВО
1988
ББК 84 Р7
К 77
К 4702010200—005 25—88
М143(03)—88
© Новосибирское книжное издательство, 1988
Кравченко Лариса Павловна
ЗЕМЛЯ ЗА ХОЛМОМ
ПЕЙЗАЖ С ЭВКАЛИПТАМИ
Романы
Редактор А. И. Плитченко
Художник В. В. Подкопаев
Художественный редактор В. П. Минко
Технический редактор Л. А. Полыцикова
Корректоры О. М. Кухно, Т. Ю. Сенокосова
ИБ № 2221
Сдано в набор 25.09.87. Подписано в печать 29.02.88. MH01618. Формат 84×108/32. Бум. тип. № 1. Гарнитура обыкн. новая. Печать высокая. Усл. печ. л. 27,72. Усл. кр. — отт. 28, 04. Уч. — изд. л. 29,92. Тираж 30 000 экз. Заказ № 78. Цена 2 р. 20 к. Новосибирское книжное издательство, 630132, Новосибирск, ул. Красноярская, 112. Полиграфкомбинат, 630007, Новосибирск, Красный проспект, 22.
Кравченко Л. П.
К 77 Земля за холмом. Пейзаж с эвкалиптами. — Романы. Новосибирск: Новосибирское книжное издательство, 1988. — 528 с., ил.
Романы о русских людях, в начале века волей обстоятельств оказавшихся вне Родины; о судьбе целого поколения русских эмигрантов. В центре — образ нашей современницы Елены Савчук. В первой части дилогии перед читателем проходят ее детство и юность в Харбине, долгожданное возвращение в Советский Союз в 50-е годы. Вторая часть — поездка уже взрослой героини в Австралию к родным, к тем, кто 30 лет назад, став перед выбором, выбрал «заокеанский рай».
Счастье обретения Родины, чувство неразрывной слитности с ее судьбой, осознание своего дочернего долга перед ней — таков лейтмотив романов.
К 4702010200—005 25—88
ББК 84 Р7
М143(03)—88
Примечания
1
Четвертый класс второй ступени японской средней школы соответствует десятому классу советской средней школы.
2
Ниппонский язык — от японск. Ниппон — Япония.
3
Кёвакай — прояпонская псевдообщественная организация в Маньчжоуго, способствующая проведению японской политики на континенте. (От слова «кёвакайка» — форменное кепи военнослужащих японской армии и всего мужского населения в годы войны (1941–1945 гг.)
4
Бюро эмигрантов (сокр. БРЭМа) — административно-политическое объединение русских эмигрантов в оккупированной японцами Маньчжурии.
5
Номонхан — Халхин-Гол в японском наименовании.
6
Жертвенные работы — трудовая повинность всего населения Японии в годы войны (1941–1945 л.).
7
Мушкетеры, скауты — молодежные монархические организации.
8
Фашисты — местная белогвардейская организация.
9
Дин — мера веса около 500 г.
10
Чумиза — род проса.
11
Оборонный, день — восьмой и восемнадцатый дни каждого месяца, в которые все население принудительно привлекалось к учениям по противовоздушной обороне.
12
Тонаригуми — организация соседской взаимопомощи.
13
Завод Кондо — деревообрабатывающий завод японской фирмы, работавший на военную промышленность.
14
Фуросико — вошедший в обиход русских японский предмет быта — квадратный лоскут ткани, применяемый для переноски вещей.
15
Дзиндзя — синтоистский храм в Харбине, где совершались открытые богослужения с принудительным присутствием русских эмигрантов.
16
Тяньбин — блин из кукурузной муки.
17
Хана (ханжа) — род самогона из чумизы.
18
Татами, хибати — предметы японского быта — циновка и глиняная печь.
19
С приходом Советской Армии в 1945 году школы в городе были реорганизованы по типу советских.
20
КЧЖД — Китайская Чанчуньская железная дорога (повое название КВЖД — Китайско-Восточная железная дорога).
21
ХОТКС — Харбинское общество теннисно-конькобежного спорта.
22
«Палудин» — просторечное название Восьмой народно-освободительной армии Китая (НОА).
23
Чурин — государственная торговая фирма тех лет, в названии которой сохранено имя ее бывшего владельца купца Чурина.
24
Фынтеза — род лапши из картофельной муки — блюдо китайской кухни. Русские использовали как начинку в пироги.
25
«Чжунго» — государство Китай.
26
Лонгшез — шезлонг в харбинском произношении.
27
Сяохай — ребенок (китайск.).
28
ХЖД — Харбинская железная дорога — измененное название КЧЖД (КВЖД).