Заложница Морского демона - Анна Шейн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кажется, он угадал. Это действительно Софирец. И с ним вправду лучше быть честным.
Что ж.
Честно так честно. Ему же лучше. Выдумывать ничего не придется!
Глава 32 - 2
Его встретило двое матросов, на отдалении стоял еще третий с мушкетоном наготове. Его грубо и тщательно ощупали, убеждаясь что названный гость безоружен.
- После такого один из вас точно должен на мне жениться, - пошутил Эдвард, скрывая тем самым свое волнение.
- А ты, погляжу, шутник. У нас тут шутников не любят, - гаркнул седой пират с подбитым глазом.
Его товарищ опустил Блейну руки на плечи и с силой подтолкнул вперед.
- Давай, пошел! - крикнул он, и Эдвард тотчас почувствовал себя тюремным заключенным.
Он беспокоился, что это может быть недалеко от правды.
Его провели внутрь крепости. Сторона форта, с которой он прибыл, и с которой грозились наступать на рассвете корабли Майера, находилась в плачевном состоянии. Видно, отсюда же пришелся основной удар пиратов. Здания обвалились, остались лишь груда кирпичей и разорванного камня, крепостные стены постигла та же участь. Кажется, пушек их кораблям не занимать. Здесь все испещрили тяжелыми ядрами.
Но когда они прошли дальше, Блейн увидел, что другая сторона крепости почти цела. Были побиты стекла, да разграблены ящики и бочки, были разорваны флаги и на земле валялась куча мусора, однако все это - след уже наземной битвы.
Победители и новые хозяева порта выглядели спокойными, раскованными и даже веселыми. То тут, то там виднелись костры, слышались веселые крики, песни, звон чокающихся бокалов. Кто-то даже играл на уде - струнном инструменте вроде лютни, который софирцы считали народным.
Никто и не вспоминал о десятках боевых кораблей на подступе к полуразрушенному форту. Хотя не заметить их пираты не могли.
Провожатые подвели Эдварда к двухэтажному приземистому зданию почти в центре форта. Оно было почти не тронуто, даже окна не побиты. Сквозь них просачивался яркий желтый свет.
Пират с подбитым глазом остановился у открытой двери, но заходить не стал. Он осторожно заглянул внутрь и постучал, а его товарищ зачем-то крепко ухватил Блейна за локоть.
Хотя он никуда бежать не собирался. Напротив, именно сюда ему и нужно.
- Капитан. Он здесь.
- Пусть зайдет и закроет за собой дверь, - раздался холодный ответ.
Без лишних вопросов пираты подтолкнули Эдварда внутрь и дождались, когда он, отряхнувшись, запер за собой.
Мгновение Блейн стоял неподвижно, удерживая бронзовую, уже позеленевшую ручку, и исподтишка оглядывая помещение.
Небольшой кабинет или даже приемная. Парочка письменных столов, карта в раме на стене с обозначенными на ней путями Фазорской торговой компании. Наверное, некогда это было обычное помещение для бюрократических работников. Привоз, вывоз, декларации. Эти стены не видели ничего интересного и, пожалуй, будь у них способность мыслить, никогда бы не поверили, что однажды станут пристанищем для известного пирата.
Софирец сидел за главным столом, придвинув к нему массивное бордовое кресло. Он снял капюшон, и теперь Эдвард мог разглядеть капитана внимательно.
Острое треугольное лицо, небольшой, но орлиный нос, лощеная бронзовая кожа и смоляные кудри. Он не походил на разбойника и негодяя. Лицо у него правильное, красивое, без шрамов и уродств. Он наверняка нравится женщинам. Да и взгляд... Не злой, не безумный. Тяжелый, да. Но, скорее, от какой-то сильной усталости.
- Итак... - выговорил Софирец, указывая ладонью на стул возле его стола, - проходи, Эдвард Блейн. Если это твое настоящее имя, - он с подозрительностью прищурился.
- Это настоящее имя. Но не буду врать, я немного жалею, что назвал его, - ответил Блейн, располагаясь против собеседника.
- Зачем тогда ты назвал его?
- Мне показалось, что с вами лучше быть честным, - хоть Софирец обращался на «ты», Эдвард решил сохранить уважительный тон. Южане любят, когда перед ними чуточку пресмыкаются.
Пират молчал мгновение, изучая незваного гостя, пытаясь понять, искренен ли он.
Блейн надеялся, что его лицо выражает сейчас крайнюю степень честности и порядочности.
- Мне сложно поверить тебе, Эдвард Блейн, - он нарочито повторял его имя, то ли чтобы отследить реакцию собеседника, то ли чтобы запомнить его получше, - но я дам тебе шанс рассказать.
- Что рассказать?
- Почему ты считаешь Майера своим врагом?
- По правде говоря, - Блейн чуть подался вперед, - Майер не совсем мой враг. Он враг моего друга. Он замешан в смерти дорогого ему человека... Члена семьи. И я помогаю отомстить.
Когда зашла речь о смерти друга, Софирец нервно постучал пальцами по столу.
- И как продвигается эта ваша месть?
- Очень хорошо, на самом деле. Поэтому я здесь, - Эдвард вобрал в грудь больше воздуха и пошел ва-банк, - я почти потопил его. Ему было некуда деваться, кроме как сдастся на милость моего друга. Хотя Майер прекрасно знает, что милости от него не получит. Но он выскользнул, когда ваши корабли захватили Галлен. Я понимаю, что вы хотели ему навредить, но по факту сделали ему одолжение.
Софирец прищурился, ярость блеснула во взгляде, и Блейн прикусил язык. Кажется, не в ту сторону его понесло.
- Байраш! - ругнулся пират и резко вскочил, - ничего ты не понимаешь, Блейн! Если бы понимал, не говорил бы мне такие слова! - он ударил кулаком по столу, вдруг отскочил и уже через секунду стоял у окна, сложив за спиной руки.
Он двигался очень быстро. Моргнуть не успеешь - он уже в другом месте. Наверное, если он вцепиться ему в горло - Эдвард не сразу заметит!
И чувство, что это вполне может случится, что Блейн все же совершил ошибку, которую не перекроет все его мастерство и удачливость, парализовала.
«На кой черт я вообще сюда приплыл...», - подумал он раздраженно и тоскливо, а в сердце эхом отдался искренний испуг.
Глава 32 - 3
- Я не хотел задеть. Господи, да даже в мыслях не было! У нас один враг и он точно не готов противостоять нам обоим, если мы объединим усилия, - Блейн постарался выкрутиться.
Софирец посмотрел на него через плечо. Посмотрел недобро. Так, что мурашки пробежали по спине.
- С чего ты взял, что я захочу объединяться?
- Так будет больше шансов победить...
Софирец перебил:
- Я не хочу побеждать его. Я хочу отомстить ему. И я не стану делить свою месть с кем-то еще, - он развернулся к