Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Поэзия, Драматургия » Поэзия » Стихотворения Поэмы Шотландские баллады - Роберт Бернс

Стихотворения Поэмы Шотландские баллады - Роберт Бернс

Читать онлайн Стихотворения Поэмы Шотландские баллады - Роберт Бернс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ... 72
Перейти на страницу:

Старая дружба

Забыть ли старую любовьИ не грустить о ней? Забыть ли старую любовьИ дружбу прежних дней?

За дружбу старую —До дна!За счастье прежних дней!С тобой мы выпьем, старина,За счастье прежних дней.

Побольше кружки приготовьИ доверху налей.Мы пьем за старую любовь,За дружбу прежних дней.

За дружбу старую —До дна!За счастье юных дней!По кружке старого вина —За счастье юных дней.

С тобой топтали мы вдвоемТраву родных полей,Но не один крутой подъемМы взяли с юных дней.

Переплывали мы не разС тобой через ручей.Но море разделило нас,Товарищ юных дней…

И вот с тобой сошлись мы вновь.Твоя рука — в моей.Я пью за старую любовь,За дружбу прежних дней!

За дружбу старую —До дна!За счастье прежних дней!С тобой мы выпьем, старина,За счастье прежних дней.

Был честный фермер

мой отец

Был честный фермер мой отец.Он не имел достатка,Но от наследников своихОн требовал порядка.Учил достоинство хранить,Хоть нет гроша в карманах.Страшнее — чести изменить,Чем быть в отрепьях рваных!

Я в свет пустился без гроша,Но был беспечный малый.Богатым быть я не желал,Великим быть — пожалуй!Таланта не был я лишен,Был грамотен немножкоИ вот решил по мере силПробить себе дорожку.

И так и сяк пытался яПонравиться фортуне,Но все усилья и трудыМои остались втуне.То был врагами я подбит,То предан был друзьямиИ вновь, достигнув высоты,Оказывался в яме.

В конце концов я был готовОставить попеченье.И по примеру мудрецовЯ вывел заключенье:В былом не знали мы добра,Не видим в предстоящем,А этот час — в руках у нас.Владей же настоящим!

Надежды нет, просвета нет,А есть нужда, забота.Ну что ж, покуда ты живешь,Без устали работай.Косить, пахать и боронитьЯ научился с детства.И это все, что мой отецОставил мне в наследство.

Так и живу — в нужде, в труде,Доволен передышкой.А хорошенько отдохнуКогда-нибудь под крышкой.Заботы завтрашнего дняМне сердца не тревожат.Мне дорог нынешний мой день,Покуда он не прожит!

Я так же весел, как монархВ наследственном чертоге,Хоть и становится судьбаМне поперек дороги.На завтра хлеба не даетМне эта злая кряга.Но нынче есть чего поесть, —И то уж это благо!

Беда, нужда крадут всегдаМой заработок скудный.Мой промах этому винойИль нрав мой безрассудный?И все же сердцу своемуВовеки не позволю яВпадать от временных невзгодВ тоску и меланхолию!

О ты, кто властен и богат,Намного ль ты счастливей?Стремится твой голодный взглядВперед — к двойной наживе.Пусть денег куры не клюютУ баловня удачи, —Простой, веселый, честный людТебя стократ богаче!

Маленькая баллада

Где-то девушка жила.Что за девушка была!И любила парня славного она.

Но расстаться им пришлосьИ любить друг друга врозь,Потому что началась война.

За морями, за холмами —Там, где пушки мечут пламя,Сердце воина не дрогнуло в бою.

Это сердце трепеталоТолько ночью в час привала,Вспоминая милую свою!

Ро́бин[4]

В деревне парень был рожден,Но день, когда родился он,В календари не занесен.Кому был нужен Рόбин?

Был он резвый паренек,Резвый Робин, шустрый Робин,Беспокойный паренек —Резвый, шустрый Робин!

Зато отметил календарь,Что был такой-то государь,И в щели дома дул январь,Когда родился Робин.

Разжав младенческий кулак,Гадалка говорила так:— Мальчишка будет не дурак.Пускай зовется Робин!

Немало ждет его обид,Но сердцем всё он победит.Парнишка будет знаменит,Семью прославит Робин.

Он будет весел и остер,И наших дочек и сестерПолюбит с самых ранних порНеугомонный Робин.

Девчонкам — бог его прости! —Уснуть не даст он взаперти,Но знать не будет двадцатиДругих пороков Робин.

Был он резвый паренек —Резвый Робин, шустрый Робин,Беспокойный паренек —Резвый, шустрый Робин!

В горах мое сердце[5]

В горах мое сердце… Доныне я там.По следу оленя лечу по скалам.Гоню я оленя, пугаю козу.В горах мое сердце, а сам я внизу.

Прощай, моя родина! Север, прощай, —Отечество славы и доблести край.По белому свету судьбою гоним,Навеки останусь я сыном твоим!

Прощайте, вершины под кровлей снегов,Прощайте, долины и скаты лугов,Прощайте, поникшие в бездну леса,Прощайте, потоков лесных голоса.

В горах мое сердце… Доныне я там.По следу оленя лечу по скалам.Гоню я оленя, пугаю козу.В горах мое сердце, а сам я внизу!

Лучший парень

Лучший парень наших лет,Славный парень,Статный парень,На плече он носит плед,Славный горский парень.

Носит шапку пирожком,Славный парень,Статный парень,Он с изменой незнаком,Славный горский парень.

Слышишь звонкий зов трубы,Дочь полей,Дитя долины,Зов трубы и гром пальбы,Девушка долины?

Слава в бой меня зовет,Дочь полей,Дитя долины,За свободу и народ,Девушка долины!

Легче солнце двинуть вспять,Славный парень,Статный парень,Чем тебя поколебать,Славный горский парень.

Честь добудь себе в бою,Славный парень,Статный парень,И прославь страну свою,Славный горский парень!

Брюс — шотландцам[6]

Вы, кого водили в бойБрюс, Уоллес[7] за собой, —Вы врага ценой любойОтразить готовы.

Близок день, и час грядет.Враг надменный у ворот.Эдвард армию ведет —Цепи и оковы.

Тех, кто может бросить мечИ рабом в могилу лечь,Лучше вовремя отсечь.Пусть уйдут из строя.

Пусть останется в строю,Кто за родину своюХочет жить и пасть в боюС мужеством героя!

Бой идет у наших стен.Ждет ли нас позорный плен?Лучше кровь из наших венОтдадим народу.

Наша честь велит сместиУгнетателей с путиИ в сраженье обрестиСмерть или свободу!

Шотландская слава

Навек простись, Шотландский край,С твоею древней славой.Названье самое, прощай,Отчизны величавой!

Где Твид несется в океанИ Сарк в песках струится, —Теперь владенья англичан,Провинции граница.

Века сломить нас не могли,Но продал нас изменникПротивникам родной землиЗа горсть презренных денег.

Мы сталь английскую не разВ сраженьях притупили,Но золотом английским насНа торжище купили.

Как жаль, что я не пал в бою,Когда с врагом боролисьЗа честь и родину своюНаш гордый Брюс, Уоллес.

Но десять раз в последний часСкажу я без утайки:Проклятие предавшей насМошеннической шайке!

Дерево свободы[8]

1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ... 72
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Стихотворения Поэмы Шотландские баллады - Роберт Бернс торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Вася
Вася 24.11.2024 - 19:04
Прекрасное описание анального секса
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит