Обзор Ветхого завета - Уильям Ла Сор
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Песнь Соломона
Руфь
Плач Иеремии
Екклесиаст
Есфирь
Даниил
Ездра-Неемия
1-2 Летописи
КАНОН
2 Паралипоменон
Ездра
Неемия
Есфирь
ПОЭТИЧЕСКИЕ (5)
Иов
Псалтирь
Притчи Соломона
Екклесиаст
Песнь Песней Соломона
БОЛЬШИЕ ПРОРОКИ (5)
Исайя
Иеремия
Плач Иеремии
Иезекииль
Даниил
МАЛЫЕ ПРОРОКИ (12)
Осия
Иоиль
Амос
Авдий
Иона
Михей
Наум
Аввакум
Софония
Аггей
Захария
Малахия
И
2 Паралипоменон
1 Ездры
Неемия
2 Ездры*[25]
Товит*
Иудифь*
Есфирь
ПОЭТИЧ. И УЧИТ. (7)
Иов
Псалтирь
Притчи Соломона
Екклесиаст
Песнь Песней Соломона
Премудрость Соломона*
Премудрость Иисуса *
ПРОРОКИ (23)
Исайя
Иеремия
Плач Иеремии
Послание Иеремии *
Варух*
Иезекииль
Даниил
Осия
Иоиль
Амос
Авдий
Иона
Михей
Наум
Аввакум
Софония
Аггей
Захария
Малахия
1 Маккавейская*
2 Маккавейская *
3 Маккавейская *
3 Ездры *
Каноничность и богодухновенность нераздельны. Окончательным основанием каноничности является богодухновенность. Если Писание не богодухновенно, то оно и не канонично. В Новом Завете этот вопрос решается словами Иисуса и апостолов, которые подтвердили богодухновенность и авторитет Ветхого Завета (ср.2 Тим.3.16–17).
ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО ЧТЕНИЯ:Ackroyd, P.R.. "Original Text and Canonical Text".Union Seminary Quarterly Review 32 (1977); 166–172. (Делается различие между «вдохновленным» текстом и прочтением или" отредактированной" формой.)
Geisler, N.L. "The Extent of the Old Testament Canon." pp. 31–46 in G.F. Hawthorne, ed., Current Issues in Bibbed and Patristic interpretation. Grand Rapids: 1975. (Особенно интересно то, что касается апокрифических книг.)
Hubbard, D.A. "The Formation of the Canon." pp. 5–7 in The Holy Bible. Philadelphia: 1970. (Некоторые части предшествующего исследования взяты из этой статьи.)
Katz, P. "The Old Testament Canon in Palestine and Alexandria".ZVH/ 47 (1956): 191–217.
Metzger,B.M. An introduction to the Apocryfypha .New York: 1957.
Newman, R..C. "The Council of Jamnia and the Old Testament Canon." WTJ Ъ% (1975/76): 319-3 49. (Собору предшествовалосогласие.)
Pfeiffer, R.H. "Canon of the ОТ" IDB 1:498–520.
Sanders, J.A. Torah and Canon. Philadelphia: 1972. (Холистический подход к Писанию.)
Skehan, P.W. "The Qumran Manuscripts and Textual Criticisn'WTS 4 (1957); 148–160.
Sundberg, A.C., Jr. The Old Testament of the Early Church. Harvard Theological Studies 20. Cambridge, Mass.: 1964.
Young, E.J. "The Canon of the Old Testament".Pp. 153–185 in C.F.H. Henry, ed., Revelation and the Bible.
ГЛАВА 4. ФОРМИРОВАНИЕ ВЕТХОГО ЗАВЕТА
Печатное издание Ветхого Завета имеет длинную историю. Это был длительный процесс редактирования, собирания, переписки и перевода. Документы множества авторов, составлявшиеся на протяжении тысячелетия, соединялись и передавались через благочестивых, но подверженных ошибкам людей. На каком же языке говорили и писали библейские писатели? Является ли современная Библия точным отражением оригинальных текстов? В какой мере могут древние переводы помочь выяснению первоначального смысла отрывков, искаженных невнимательными писцами? На каком основании выбирались ветхозаветные книги? Заставили ли недавние находки рукописей Мертвого моря изменить отношение к точности и авторитету Библии? Эти и многие другие вопросы возникают, когда читатель осмысливает сложный процесс, через который Божий Промысел провел Ветхозаветные тексты, прежде чем они достигли современности.
ЯЗЫКДва языка Ветхого Завета, еврейский и арамейский, входят в семейство родственных языков, называемых «семитскими», название которых произошло от имени сына Ноя Сима.[26] Первые семиты, по-видимому, пришли с Аравийского полуострова. Многочисленные миграции в Месопотамию, Сирию, Палестину и Африку внесли изменения в их речь, что привело к развитию отдельных, но родственных языков.[27] Хотя любая классификация имеет свои недостатки, группирование их по географическим признакам иногда является полезным:
Восточно-семит- Северно-семитские Западно-семитские Южно-семитские
ские
Вавилонский Арамейский Ханаанский Арабский
Ассирийский Аморитский Моавитский Эфиопский
Финикийский Древне Южно-
арабский Угаритский
Еврейский
Достижения лингвистов и филологов прошлого века создали для современных ученых лучшие условия изучения Священного Писания с точки зрения его языка и культурного фона, чем имели все предыдущие поколения в истории Церкви.
Еврейский. Сходство между еврейским и другими ханаанскими языками признается самим Ветхим Заветом, говорящем о нем, как о "языке Ханаанском" (Ис. 19.18). Повествования патриархов в Бытии предполагают, что семейство Авраама говорило на арамейском языке, и сам патриарх и его потомки научились ханаанскому диалекту, поселившись в Ханаане; Иаков назвал холм в Быт.31.47 по-еврейски (Галаад), а Ливан по-арамейски (Иегар-Сагадуфа). Особую помощь для понимания еврейского языка оказали многочисленные финикийские надписи в период еврейской монархии (X–XI в. до Р.Х.), моавитский камень (прекрасная иллюстрация к родству между еврейским и моавитским) и угаритские дощечки из Рас Шамры в северной прибрежной части Сирии. Хотя угаритский язык лингвистически дальше от еврейского, чем финикийский и моавитский, и писался клинописью, он оказал гораздо большую помощь в изучении еврейского языка и ветхозаветной жизни и литературы, чем другие упомянутые языки, из-за количества и качества написанных на них литературных произведений. Важность этих родственных языков повышается из-за исключительной малочисленности еврейских текстов ветхозаветного периода.[28]
Самые ранние еврейские манускрипты были, несомненно, написаны финикийским алфавитом, который сохранился в упомянутых финикийских и моавитских надписях. Затем, около 200 г., он, по-видимому, был заменен квадратным типом письма, хотя древний стиль еще иногда обнаруживается в рукописях Мертвого моря, особенно в написании Божественного имени Яхве. В ранних манускриптах имеются только согласные, а гласные добавлялись самим читателем.[29]
Начертание гласных (или точек, обозначающих гласные) было введено в печатную Еврейскую Библию после 500 г. после Р.Х. масоретами — группой ученых, которые смогли стабилизировать произношение библейского еврейского языка, как они его понимали. Однако древние переводы Ветхого Завета, а также и небиблейские тексты, как ханаанские слова в Амарнских документах,[30] показывают, что традиционное масоретское произношение во многом отличается от оригинального библейского языка. По всей вероятности различные диалекты, существовавшие вначале в библейском еврейском языке, были вытеснены стандартизованным масоретами вариантом языка.
Еврейские слова, как и слова других семитских языков, обычно основываются на корне из трех согласных. Различные образцы гласных букв, как и добавление префиксов и суффиксов, определяют семантическое значение слова. Например, некоторые слова, основанные на корне млк, — мелек ("царь"), малка ("царица"), малкут ("правление"), малак ("он правил"), мамлака ("царство").
Система сочетания слов в еврейском языке несколько отличается от других известных языков. Например, существует два основных времени, определяющих вид действия (совершенный или несовершенный), а не время (которое определяется из контекста). Еврейская грамматика стремится быть ясной и простой, особенно в синтаксисе. Например, сочиненные предложения встречаются гораздо чаще, чем подчиненные, в отличии, например, от английского.
Вопрос связи между еврейским языком и еврейскими формами мышления очень сложный. Лингвисты расходятся во взглядах относительно связи между языком данного народа и его мировоззрением. Могли ли библейские истины быть выражены на другом каком-то языке? Если полностью отрицать эту возможность, то это значит, что только знание еврейского языка гарантирует точное понимание ветхозаветного значения слова. Если же полностью ее утверждать, что это умаляет тот факт, что Бог избрал для Своего откровения только этот язык, а Бог Библии ничего не делает случайно.[31]
Арамейский язык. Когда в середине VIII до Р.Х. Ассирийская империя начала распространяться на запад, арамейский язык был признан официальным дипломатическим и коммерческим языком. В период расцвета Персидской империи (500 г. до Р.Х.) он был вторым, если не первым языком народов Ближнего Востока от Египта до Персии. Победы Александра Македонского привели к распространению греческого языка по всей территории его империи, но он заменил арамейский только частично и процесс этот был постепенным, как это показывает Новый Завет.[32]