Труба зовет - Картер Браун
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Насколько я знаю, да.
— А ты?
— Пока не уехала от него. После этого у меня была пара легких связей, которые так и не переросли во что-то серьезное.
— Прошлой ночью ты жаловалась на бессонницу, — заметил я. — Сказала, что временами тебя спасает только секс.
— Надеешься, что подробности моей частной жизни помогут найти убийцу Бродерика? — В ее голосе звучали враждебные нотки.
— Кто знает? Иногда ревнивый любовник не может смириться с мыслью о живом муже.
— Ты меня пугаешь! — воскликнула она. — Ты действительно частный детектив? Или психопат с больным воображением, прикинувшийся детективом?
— А что ты можешь сказать о сделках с недвижимостью? — прервал я ее. — Нет ли там каких-либо зацепок?
— Вряд ли. В таком случае должны были убить Сару. Я же говорила, что она заключала все контракты, Бродерик при этом был лишь бесплатным приложением.
Я взял со стола меню:
— Пожалуй, пора перекусить.
Около трех часов мы вышли из ресторана и поехали в Санта-Байю. Мелани высадила меня около моей конторы и направилась к себе. Наши отношения оставались натянутыми, и в ответ на мое обещание поддерживать с ней контакт, она лишь буркнула что-то невразумительное.
Проверив Чарли Грея по телефонному справочнику, я обнаружил, что его контора находится всего в двух кварталах от меня, набрался храбрости и отправился к нему.
Это оказался двухэтажный сборный домик, зажатый между модерновым бутиком с одной стороны и крошечным старинным чайным магазинчиком — с другой. Видимо, это было своего рода пренебрежением престижностью, когда фирма с известным именем может наплевать на внешние условности. Но возможно, и что-то другое.
Я вошел в неприглядную приемную, где деловитая секретарша одарила меня профессиональной улыбкой. На мой взгляд, ей было около сорока, она была аккуратно одета и привлекательна на какой-то свой стерилизованный манер — напоминала одну из тех телевизионных мамочек, которые прекрасно справляются с орущими детьми, уже в тридцать лет отказались от секса ради кружка по кройке и шитью и никогда об этом не пожалели. Но, как оказалось, я ошибся.
— Здравствуйте, чем могу служить? — спросила она.
— Я бы хотел видеть мистера Грея. Ее улыбка потускнела.
— Вы договорились с ним о встрече?
— Просто сообщите, что с ним хочет встретиться Дэнни Бойд. Остальное я скажу ему сам.
— Извините, но мистер Грей никого не принимает без предварительной записи, — возразила секретарша.
— Я подожду.
— Но это... неудобно, — пыталась возражать она. Я нагло ухмыльнулся:
— Может, у вас есть еще одна комната? Где нас никто не потревожит и мы могли бы немного позабавиться в ожидании приема?
Ее лицо внезапно густо покраснело.
— Мистер Бойд, — прошептала она. — У нас на самом деле есть еще одна комната с диваном и всем остальным. Пожалуйста, подождите, пока я сниму с себя пояс и...
Я поднял руки, как бы признавая поражение:
— Ну хорошо, сдаюсь. Она широко улыбнулась:
— Вы не представляете, как меня порадовали! День за днем я имею дело только с ворчливыми, надоедливыми старикашками.
— Неужели в самом деле, миссис?..
— Элеонора Таунсенд, — подсказала она. — Я вдова, мистер Бойд. Но уже давно не предаюсь печали, так как муж умер шесть лет назад. И пояс я, конечно, не ношу. Они ужасно натирают здесь, в Южной Калифорнии. Видите ли, все дело в климате.
— Вы выглядите чертовски стерильной, — заметил я, как бы в свое оправдание.
— Когда работаешь на старого хрена, типа Чарльза Грея, выбор не велик, — отозвалась она, вызвав у меня сомнение, не ослышался ли я. — Но по вечерам и по выходным я выгляжу совершенно по-другому, поскольку отбрасываю в сторону мой кованый бюстгальтер, и ищу приключений, как и все остальные девушки. Мне всего тридцать шесть, и я неплоха собой. Надеюсь, вы понимаете? Вы первый настоящий мужчина, появившийся здесь, поэтому я так распустила язычок. Даже не могу вспомнить, когда в последний раз трахалась. Надеюсь, я не шокирую вас, мистер Бойд?
— Хм! — хмыкнул я.
— Он сейчас ничем не занят, — сообщила секретарша, снова переходя на профессиональный тон с легким разочарованием в голосе. — Поэтому смело проходите прямо в кабинет. В крайнем случае я скажу, что вы толкнули меня, как старую перечницу.
— В тридцать шесть лет в вас сохранилось немало перцу.
— Проведите со мной вечерок на диване, тогда узнаете, — заверила Элеонора. — Вторая дверь направо, мистер Бойд.
Когда я вошел, Чарльз Грей действительно бездельничал, сидя за столом. Он посмотрел на меня с безразличным видом и упрекнул:
— Вам следовало договориться о встрече. Или попросить мою секретаршу, чтобы она доложила о вас. По крайней мере, можно было хотя бы постучать в дверь, прежде чем входить.
— Ваша секретарша сопротивлялась изо всех сил, стараясь меня остановить, — соврал я.
— Ну хорошо. Что вам нужно, Бойд?
— Мелани Ригби наняла меня найти убийцу ее мужа. Я рассчитываю на вашу помощь.
— Вчера вечером вы солгали нам, — констатировал он. — Когда сегодня утром Сара опознавала труп брата, капитан Шелл все нам рассказал. Вы оба были в коттедже прошлым вечером.
— Но не убивали его.
— Мне не о чем говорить с вами, Бойд. Сара Ригби — мой старый и высокочтимый клиент. Она убеждена, что вы и Мелани убили ее брата.
— А вы как думаете?
— Я адвокат, поэтому никогда не тороплюсь с выводами.
— Кто получит наследство? — полюбопытствовал я.
— Совершенно неуместный вопрос, мистер Бойд.
— Кому выгодна его смерть?
— Знаете, вам лучше поговорить с Сарой. В связи с моей профессией я вынужден быть сдержанным, а Сару ничто не остановит.
— Пошла она куда подальше! — отрезал я.
— От вас исходит грубая жизненная сила, которая может ей понравиться, — заметил он. — Вчера эта сила совершенно не чувствовалась, мистер Бойд. Ну конечно, у вас тогда было совершенно другое на уме. Вы вынуждены были лгать, хотя уже знали, что Бродерик Ригби был зверски убит. Я могу позвонить ей и договориться о встрече, если хотите.
— Почему бы нет? — согласился я.
Он набрал номер, и, слушая одностороннюю беседу, я с трудом сдерживал нетерпение. Именно в такие моменты, с тех пор как бросил курить, я не знаю, чем заняться. Наконец Грей положил трубку и посмотрел на меня:
— Встреча состоится в девять, сразу после ужина.
— Как мне ее найти?
— Дом находится в Саблайм-Пойнт. Моя секретарша даст вам адрес.
— Отлично.
— Капитан Шелл в курсе, что Мелани наняла вас для расследования убийства Бродерика?
— Вряд ли, — на всякий случай солгал я. Он улыбнулся:
— Видимо, лучше сообщить ему об этом. Счастливо, мистер Бойд!
— А чем занимается Бобо Шенкс?
— Кажется, я не понимаю вопроса.
— Я — частный детектив, вы — адвокат, а кто Бобо Шенкс?
— Этот вопрос вам лучше задать ему. До свидания, мистер Бойд.
Элеонора Таунсенд с задумчивым видом сидела за столом, когда я вернулся в приемную.
— Он сказал, что вы объясните мне, как найти дом Ригби в Саблайм-Пойнт.
— Даже нарисую вам маленький план, — ответила она и тут же выполнила свое обещание.
— Спасибо, — поблагодарил я, убирая план в бумажник. — Кажется, ваш шеф не очень обременен делами?
— Он очень редко занят, — согласилась секретарша. — Если вы работаете с самыми богатыми семьями в Санта-Байе, в число которых вы входите сами, вам вовсе не нужно упорно трудиться. Вы просто получаете гонорары, знаете ли. А если кто-нибудь наступает вам на ногу, вы можете и сами сделать то же самое в ответ.
— Что вы можете сказать о семье Ригби? — поинтересовался я.
— Немногое, мистер Бойд, — ответила она деловито. — Я уже говорила вам, что не ношу пояса, потому что он натирает в этом климате.
— Ну и что? — ничего не понял я.
— Сара Ригби за всю жизнь ни разу не надела пояса, — продолжала она.
— Но носит с собой Чарли Грея на случай, если кто-нибудь наступит ей на ногу.
— В нашем городе живет некто Хай Адаме. Вы у нас новичок и ничего о нем не слышали, верно?
— Верно.
— Видимо, вам нужно с ним поговорить. Но только не забудьте на встречу с ним надеть стальной пояс, потому что он довольно горячий парень.
— Хотел бы я знать, что вы имеете в виду, — честно признался я.
— Мистер Грей оставил в кабинете включенной внутреннюю связь, — сообщила Элеонора, — он всегда делает так, если хочет, чтобы я была его свидетелем. Поэтому я слышала, что вдова наняла вас найти убийцу ее мужа. Хай Адаме увяз по уши в делах Бродерика Ригби, так что вам имеет смысл поговорить с ним. Только во время переговоров не поворачивайтесь к нему спиной.
— Спасибо, — поблагодарил я.
— Даже нам, равнодушным на вид девушкам, нужно где-то искать удовлетворение, — насмешливо продолжала она. — Конечно, можно поскакать без седла на жеребце, но тогда жеребец не получает удовлетворения.