Тайна вредного коллекционера - Мэри Кэри
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Твой отец, когда был помоложе, любил путешествовать, — заметил Боб, разглядывая фигурку слона, сделанную из слоновой кости. По словам Мерилин, она была из Индии.
— Он тогда мог себе это позволить, — мрачно сказала Мерилин. — Когда он был молодым, ему нечего было терять, и он ездил туда, куда хотел. Но потом как-то раздобыл денег и купил компанию морских перевозок. Одно название — всего-то пара ржавых грузовых судов, ходивших между Хьюстоном и Карибами. Но эти неуклюжие тихоходы ходили там, где было необходимо. Отец был умен и заработал па двух старых посудинах достаточно, чтобы построить третий корабль. И он один стал приносить больше дохода, чем те два. Затем отец купил маленький банк в Визалии и прокручивал разные сделки на бирже. Мама говорит, что он стал азартным биржевым игроком. Думаю, она не понимала его.
— А ты понимаешь? — спросил Боб. Мерилин пожала плечами.
— Не больше, чем прочие. Я лишь хочу, чтобы он не был таким скупердяем. Речь не о бизнесе. У бизнеса свои законы — так всегда говорил отец. В белых перчатках дела не делаются — иначе тебя раздавят в момент.
— Мне было лет пять, когда родители развелись, — продолжала Мерилин. — Когда я не училась, то в основном жила с матерью. Позже, подумав, я стала больше проводить времени с отцом. Мне хотелось почаще напоминать ему о своем существовании.
Когда ребята закончили поиски в комнатах второго этажа, было уже поздно. Мерилин пожелала спокойной ночи и скрылась за дверью своей спальни. Боб и Юп решили по очереди наблюдать за верхним холлом. Они были достаточно близко к Мерилин, чтобы услышать, если ее что-нибудь ночью напугает. Также они могли видеть как парадную, так и черную лестницы. Никто не мог их ни испугать, ни удивить.
Первым решил дежурить Боб. Он взял в одной из комнат кресло и устроился в нем с банкой колы.
Юп взял из бельевого шкафа одеяло и растянулся на кровати в одной из незанятых комнат, думая, что не уснет после всех волнений дня.,
Следующее, что он помнил, это как Боб тряс его.
— Уже три часа ночи, — сказал Боб, — я сдаю вахту. Твоя очередь.
Юп выполз из-под одеяла. Боб залез под него.
— М-м-м-м! — сказал Боб. — Спасибо, что согрел для меня.
— Тебя не приглашали, — сердито буркнул Юп. Он пошел на пост в холле, чувствуя себя, озябшим
и разбитым, и сел в кресло. Три часа ночи — слишком
рано. Или поздно? Во всяком случае, в полночь он был бодрее.
Юп стал считать часы до рассвета.
В это время за его спиной послышался какой-то шорох. Мальчик прислушался, стараясь не дышать.
Ничего! Мертвая тишина. Просто этот жуткий дом действует на нервы. Конечно, показалось.
Но это повторилось. Словно кто-то ходит по мансарде босиком — кто-то маленький и легкий.
Но там не может быть никого!
Юп встал и тихо пошел к двери в мансарду. Он осторожно повернул дверную ручку и приоткрыл дверь.
Мальчик вгляделся в кромешную тьму и почувствовал холодный мертвящий запах пустоты.
Там кто-то был. Кто-то был наверху лестницы. Юп ничего не мог увидеть, но слышал легкий шелест одежды. Теперь стало опасно даже дышать. Юп понимал, что таинственный невидимка мог посмотреть вниз и увидеть его.
На секунду мальчик горько пожалел, что не включил свет, прежде чем открыть дверь. Если пришелец вооружен, то Юп станет для него отличной мишенью.
Был ли это тот же человек, что напал на него раньше? Если это он, то почему вернулся? И как он попал внутрь? Что он делает в мансарде?
Юп отступил назад и дал мансардной двери закрыться.
— Кто там? — прошептал кто-то сзади Юпа. Юп подскочил как ужаленный.
— Эй, это всего лишь я.
Там был взъерошенный Боб. Он снял ботинки и жестом указал на потолок.
— Кто-то там ходит, — сказал он шепотом. — Ты тоже слышал?
Пол над ними скрипнул. Вошедший свернул левее лестницы. Он двигался к передней части дома.
— Ты уснул, — обвинил Юп товарища. — Этот парень зашел и гуляет прямо у тебя над головой, а ты спал и не видел его.
— Нет, — заявил Боб, — я не спал ни секунды. Пару раз я вставал и ходил вокруг, чтобы не уснуть, и я не засыпал!
Юп хмуро посмотрел на потолок:
— Но, тем не менее, он пробрался туда и конечно же знает, что не один. Он знает, что мы здесь, и он знает, что мы знаем, что он здесь, и…
Юп рывком открыл дверь мансарды и позвал:
— Эй! Кто там?
Никто не ответил, но шаги замолкли.
Юп позвал опять.
И снова никакого ответа.
Юп зажег свет в мансарде.
— Ты не должен идти туда, — крикнул Боб. — А вдруг у парня есть оружие?
— Если бы он хотел меня убить, то давно бы выстрелил, — уверенно сказал Юп. Но на самом деле он был не так уж уверен в этом.
Юп взбежал вверх по лестнице. Он хотел попасть туда до того, как человек, затаившийся в мансарде, мог бы убежать обратно на лестницу.
Юп добрался до верха целым, но там никого не было! Мансарда была пуста. Только книжные полки, сундуки и коробки.
Юп застыл и прислушался.
Ни звука.
Он вернулся на лестницу и посмотрел вниз. Боб смотрел на него.
— Ничего, — сказал Юп, — у нас — у нас, должно быть, глюки!
— Не может быть! — ответил Боб.
— Там никого нет, — настаивал Юп. — Если только… если только есть какая-нибудь возможность попасть сюда и выбраться отсюда, не спускаясь по лестнице! Да, точно! Это же старый дом. Здесь может быть какой-нибудь потайной ход, о котором никто не знает!
В холле за Бобом появилась сердитая Мерилин в стеганом халате.
— В чем дело? — требовательным голосом спросила она. — Юп, что ты делаешь наверху?
— Мерилин, может быть, есть в этом доме какой-нибудь потайной ход? Ты когда-нибудь слышала о нем? Может, кто-нибудь говорил о чем-то подобном?
Девушка покачала головой.
Юп стал искать. Он отодвигал сундуки и коробки от дымохода, думая, что дверь может быть скрыта за кирпичами. Он взял с кухни фонарь и, встав* на колени, ползком стал изучать пространство между плинтусом и местом, где крыша сходится с балками. На фут или два он мог видеть рейки и штукатурку потолков спальни. Юп направил луч света под плинтусы, но ничего не нашел, кроме накопившегося за годы мусора. Там были старый мячик для гольфа, пустая банка из-под колы и несколько смятых бумажек.
Когда Юп удостоверился, что исследовал каждый дюйм мансарды, он спустился в холл, где его ждали Боб и Мерилин.
— Странно, — сказал Боб.
— Ребята, вам почудилось! — упрекнула Мерилин.
Она пошла обратно к себе в комнату и закрыла дверь.
Боб сходил за своим одеялом и уселся на пол рядом с креслом.
Ты не собираешься снова лечь спать? — спросил Юп. — Ведь теперь моя очередь.
— Мне страшно одному, — признался Боб. — Я останусь здесь и составлю тебе компанию.
Так два сыщика провели оставшиеся до рассвета часы, рассматривая лестницу, потолок и прислушиваясь к малейшему шороху.
Как-то Бобу опять послышались осторожные шаги, но звук был настолько слаб, что уверенности быть не могло.
Наконец тусклый свет пробился в окно. Скоро взойдет солнце. Жуткое дежурство закончилось.
Но тут Юп оцепенел. Он слышал, как в замке повернули ключ! Внизу! Дверь кухни! Кто-то был у двери кухни. Кто-то, у кого был ключ.
Юп вскочил со стула. Оружие! Он не должен спускаться без оружия!
Боб откинул одеяло.
Юп предостерегающе приложил палец к губам и схватил потускневшую латунную тарелку, висевшую на стене рядом с мансардной лестницей. Не самое лучшее оружие, но выбирать не приходится.
Он начал спускаться по черной лестнице. Боб шел за ним.
Внизу лестницы ребята остановились прямо напротив кухни. Верхняя часть кухонной двери была стеклянной, но тень все закрыла. Невозможно было сказать, кто там был.
Юп пошел вперед с тарелкой наперевес. Поворачивать ключ перестали. Дверь качнулась.
Юп приготовился к борьбе.
7. Секретные файлы
— О боже!
Седая женщина отпрянула от Юпа. Она подняла руку, чтобы закрыть лицо.
Юп застыл от удивления. На секунду он замер, все еще держа тарелку в боевой готовности. Потом понял, что маленькая старушка с кошелкой не может быть опасной.
— Прошу прощения, — сказал он и опустил свое оружие.
— Полиция! — закричала женщина. — Помогите! — Она повернулась и побежала в сторону аллеи.
— Подождите! — закричал Юп. — Послушайте! Мы все объясним!
Мери лип Пилчер в халате бросилась вниз босиком.
— Миссис Маккарти, подождите! — закричала она.
Она пронеслась мимо Юпа и поймала старушку, когда та была на середине аллеи.
Подождите! Это всего лишь Юп и Боб. Они хорошие ребята.
Женщина позволила препроводить ее обратно на кухню.
Боб; Юп, это миссис Маккарти, экономка моего отца, — сказала Мерилин.
— Миссис Мак, Юп и Боб мои телохранители. Миссис Маккарти свирепо посмотрела на ребят.