Бизерта. Последняя стоянка - Анастасия Ширинская
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Фотографии
This file was created with BookDesigner program [email protected] 16.06.2013Примечания
1
Марабу — священные для мусульман небольшие кубические постройки с куполом.
2
Барберусы — имя, данное западными историками двум пиратам-туркам, жившим в XVI столетии.
3
Шаконь (чакона) — старинный танец.
4
Лаудон — австрийский генерал, участвовавший в Семилетней войне.
5
«Русалка» — русский броненосец.
6
Людендорф Эрих (1865–1937) — немецкий генерал, во время Первой мировой войны фактически руководил военными действиями на Восточном фронте.
7
Джебель — гора, Кебир — большая.
8
«Командир, для офицеров — отдельно. Не вместе с матросами!»
9
Девиация — раздел астрономии.
10
Капитан Брод — капитан 1 ранга, инженер-механик. Брод был очень полный.
11
Шабо и Боша — звучит как «кот красивый» и «красивый кот».
12
Аджюдан-шеф — звание унтер-офицера французской армии.