Прекрасное далеко - Либба Брэй
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Дайте-ка взглянуть, — говорит Бригид.
Она промывает руку, мне больно, рану щиплет.
— Не слишком глубоко, слава богу. Скорее царапина, чем шрам, ничего страшного. Сейчас перевяжем.
— Как это могло случиться, мисс Дойл? — спрашивает миссис Найтуинг.
— Я… я не знаю, — искренне отвечаю я.
Она долго смотрит мне в глаза, мне неловко.
— Что ж, я уверена, в будущем вы проявите больше внимания.
Фелисити и Энн ждут меня в комнате. Фелисити устроилась на моей кровати и читает «Гордость и предубеждение». Когда я вхожу, она отбрасывает книгу в сторону.
— Поаккуратнее с ней, будь любезна, — говорю я и подбираю несчастную книгу, разглаживаю смятые страницы и ставлю ее обратно на полку.
— Какого черта с тобой случилось? — спрашивает Фелисити.
— У меня было очень яркое видение, — отвечаю я.
И рассказываю подругам о том, что показала мне Вильгельмина Вьятт, о сцене в школьном большом холле. Я уверена, она пыталась сообщить мне, что Дерево Всех Душ действительно существует. Что для нас пришло время отправиться в Зимние земли.
Фелисити наклоняется вперед. В ней как будто вспыхивает огонь.
— Когда?
— Как можно скорее, — решаю я. — Сегодня ночью.
В лесу патрулирует рабочий мистера Миллера. Мы видим его, он ходит взад-вперед с пистолетом в руках. Он насторожен, как кошка.
— И как нам добраться до двери, чтобы он нас не заметил? — спрашивает Энн.
Я сосредотачиваюсь, и вдруг в глубине леса появляется призрак женщины. Мужчина, увидев ее, дрожит с головы до ног.
— К-кто это там?
Трясущейся рукой он направляет пистолет на привидение. Женщина прячется за дерево и возникает снова — но уже дальше в лесу.
— Т-ты ответишь моему ма-мастеру… — бормочет страж.
Он на безопасном расстоянии следует за призрачной женщиной, а та ведет его к кладбищу, где и исчезнет, предоставив рабочему чесать затылок в попытках разгадать загадку. Но мы к этому времени будем уже в сферах.
— Вперед! — говорю я, устремляясь к потайной двери.
Фелисити с усмешкой подбирает юбку.
— Ох, как мне все это нравится!
Высокие каменные плиты с изображением бдительных женщин приветствуют нас на другой стороне. Но они не могут дать ответ, которого я ищу. Ответить может только одна особа, как ни противно мне признавать это.
— Идите к замку, — говорю я. — Я скоро к вам присоединюсь.
— О чем это ты? — спрашивает Энн. — Куда ты собралась?
— Я спрошу Ашу, может ли она обеспечить нам какую-нибудь защиту, — объясняю я, чувствуя себя ужасно из-за того, что лгу.
— Мы с тобой, — заявляет Фелисити.
— Нет! Ну, то есть вам лучше подготовить Пиппу и других девушек. Собрать всех.
Фелисити кивает.
— Верно. Ты только поспеши.
— Поспешу, — обещаю я, и это уже правда.
Я бегу по пыльным коридорам к Храму и сразу же направляюсь к колодцу вечности. Цирцея ждет, плавая под поверхностью, ее бледное лицо поднимается из глубины на свет.
— Неужели так быстро пришло время моего конца? — спрашивает она голосом гораздо более сильным, чем прежде.
Я с трудом сдерживаю гнев.
— Почему ты не сказала мне, что знала Вильгельмину Вьятт?
— Ты не спрашивала.
— Ты могла бы и сама рассказать!
— Как я уже говорила, у всего есть своя цена.
Она глубоко вздыхает.
— Насколько мне известно, именно ты убила ее, — говорю я, приближаясь к источнику.
— И ты поэтому вернулась? Расспросить меня о старой школьной знакомой?
— Нет, — отвечаю я.
Я сама себя ненавижу за то, что пришла сюда, но Цирцея ведь бывала в Зимних землях… Об этом говорится в дневнике моей матери. И только у Цирцеи я могу узнать то, что мне нужно.
— Мне необходимо, чтобы ты рассказала о Зимних землях.
В голосе Цирцеи звучат нотки осторожности.
— Зачем?
— Мы собираемся пойти туда. Я хочу все увидеть своими глазами.
Она очень долго молчит.
— Но ты еще не готова к Зимним землям.
— Готова! — заявляю я.
— Ты уже заглянула в самые темные уголки своей души?
Я провожу пальцами по отполированным камням, окружающим колодец.
— Я не понимаю, что ты имеешь в виду.
— Именно поэтому ты и можешь угодить в ловушку.
— Я устала от твоих загадок! — огрызаюсь я. — Ты или расскажешь мне о Зимних землях, или нет. Но…
— Хорошо, — говорит она после небольшой паузы. — Подойди ближе.
И снова я кладу руку на край колодца и ощущаю силу, все еще таящуюся в его камнях, а потом опускаю ладонь на сердце Цирцеи. На этот раз все происходит как-то легче; моя потребность разузнать о Зимних землях и желание услышать о Дереве Всех Душ сильнее опасений. И через несколько секунд Цирцея уже светится силой. Улыбка возникает на ее постепенно розовеющих губах. И после этого второго дара она становится даже симпатичнее и живее… и больше походит на ту учительницу, которую я так любила, мисс Мур. Вид этого лица поражает меня. Я вытираю влажные ладони о ночной халатик, как будто могу так избавиться от всех следов Цирцеи.
— Ну вот, я дала тебе магию, о которой ты просила. Теперь о Зимних землях, будь любезна.
Тихий голос Цирцеи разносится по пещере.
— У входных ворот тебе зададут кое-какие вопросы. И ты должна ответить на них правдиво, иначе тебе не удастся войти.
— Что за вопросы? Они трудные?
— Для кого как. Когда очутишься там, следуй за рекой. Не вступай ни в какие сделки, не давай никаких обещаний. Там ты не можешь доверять тому, что видишь и слышишь, потому что это — край и очарования, и обмана, и тебе придется разбираться, что есть что.
— Что-нибудь еще? — спрашиваю я, потому что пока услышала не слишком много.
— Да, — говорит Цирцея. — Не ходи туда. Ты не готова.
— Я не совершу тех ошибок, которые сделала ты; уж это точно, — огрызаюсь я. — Теперь скажи мне вот еще что: Дерево Всех Душ действительно существует?
— Надеюсь, ты вернешься и расскажешь мне об этом, — говорит Цирцея после долгого молчания.
Какой-то шорох, похожий на шум легкого движения, доносится из колодца. Но это ведь невозможно… Цирцея заперта в ловушке. Я оглядываюсь — она все так же неподвижна, словно мертвая.
— Джемма? — окликает она.
— Да?
— Зачем Вильгельмине нужно, чтобы ты отправилась в Зимние земли?
— Затем, что…
Я умолкаю, потому что не задавала себе такого вопроса, и из-за него меня наполняют сомнения.
И тут я снова слышу это — легкий шелест в воде. Стены пещеры покрыты влагой, и я думаю, что, наверное, это стекают капли.
— Будь поосторожнее, Джемма.
Пиппа вместе с остальными девушками ждет меня в синем лесу. На деревьях зреют ягоды. Везде стоят отчасти наполненные корзины. Платье Пиппы спереди перепачкано соком и выглядит, как фартук мясника.
— Она дала какую-то защиту для нас? — спрашивает Энн, когда я присоединяюсь к компании.
— Что? — растерянно бормочу я.
— Аша, — поясняет Энн.
Но в моей памяти все еще плавает лицо Цирцеи.
— Нет. Никакой защиты. Придется справляться самим.
Пиппа восторженно хлопает в ладоши.
— Великолепно! Наконец-то настоящее приключение! В этих Пограничных землях так тоскливо! Я бы их назвала скорее Скучными землями!
Я смотрю в сторону бурлящего тучами неба Зимних земель, на ворота, отделяющие нас от неведомого.
— А как насчет тех ужасных существ, мисс?
Это спрашивает Вэнди. Она крепко держится за юбку Мерси.
Пиппа берет Фелисити под руку.
— Мы будем держаться все вместе. Мы ведь неглупые девушки, в конце-то концов!
— Есть только один способ это проверить, — говорит Энн.
— Я должна выяснить, существует ли Дерево Всех Душ, — говорю я.
Маленький огонек вспыхивает в листве деревьев, он приближается, увеличиваясь. Это то самое существо, похожее на фею, с золотистыми крылышками.
— Ты желаешь увидеть Зимние земли? — шелестящим шепотом спрашивает фея.
— Тебе какое дело? — рявкает Фелисити.
— Я могла бы освещать дорогу, — мурлычет существо.
Мэй Саттерс машет на фею рукой.
— Кыш! Уходи отсюда!
Существо, ничуть не смутившись, перелетает с ветки на ветку и наконец вспархивает на мое плечо.
— По Зимним землям нелегко путешествовать. И тот, кто знает путь, может оказаться очень полезным.
В памяти всплывают слова Цирцеи: «Не заключай никаких сделок».
— Но я ничего не дам тебе за это, — говорю я.
Губы существа кривятся в усмешке.
— Ни даже малой капельки магии, хотя сама получишь многое?
— Ни даже капельки, — отвечаю я.
Фея скалит зубы.
— Я все равно тебя провожу. Может быть, однажды ты решишь вознаградить меня за услугу. Но вот эту оставь здесь. Она будет помехой.