Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Научные и научно-популярные книги » История » Монгольское нашествие на Русь 1223–1253 гг. - Денис Григорьевич Хрусталёв

Монгольское нашествие на Русь 1223–1253 гг. - Денис Григорьевич Хрусталёв

Читать онлайн Монгольское нашествие на Русь 1223–1253 гг. - Денис Григорьевич Хрусталёв

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 65 66 67 68 69 70 71 72 73 ... 96
Перейти на страницу:
разрушили две лучшие башни и три виллы, какие у нас были в Польше, и какие у нас были в Богемии и в Моравии разрушены. И мы подозреваем, что то же происходит в Алемании [Германии]. И знайте, что царь Венгрии и царь Богемии и два сына князя польского, и патриарх Аквилен с великим множеством народу не осмелились напасть ни на один из их отрядов. И знайте, что все бароны Алемании, и сам император, и все духовенство, и все церковники взяли на себя крест. И рыцари св. Иакова и братья Минориты в Венгрии подъяли крест, чтобы идти на татар.

Как наши братья, мы заявляем, что, если бы волею Господа они были побеждены, не найдется на пути их до Вашей земли, кто бы мог противостоять им»[366].

Никакого ответного выступления европейского рыцарства никогда не случилось. Эти слова скорее свидетельствуют о самочувствии руководителей европейских стран, охваченных страхом перед неведомой и сокрушительной силой. Показательно, что магистр тамплиеров более подробно перечисляет тех, кто не решился напасть на монголов, чем тех, кто действительно выступил против. Именно Легницкое сражение стало тем ориентиром, по которому европейцы интерпретировали силу и важность монгольской угрозы.

Осада Легницы. Апрель 1241 г. Польская миниатюра XIV в.

Разгром польской армии был полным. Князю Генриху, как когда-то Юрию Владимирскому, отрезали голову, чтоб предъявить Батыю. Однако, сначала ее насадили на копье и отнесли к стенам соседней Легницы. Однако горожане ворот не открыли, а приступ отбили. И это был тупик. Никакого дальнейшего наступления на этом направлении быть не могло. Монгольские победы произвели впечатление, но подкрепить их было нечем. Небольшой по степным меркам отряд двух ханов, изрядно потрепанный в нескольких крупных сражениях, конечно, не выдержал бы еще одного столкновения с полноценным противником. Он даже не мог себе позволить планомерной осады небольшого Легницкого замка, который почему-то не хотел сдаваться при виде своего поверженного сюзерена. Потери в частях Байдара и Орды были очень большими. Это подтверждают позднейшие свидетельства Плано Карпини, который видел в Монголии отдельное кладбище для тех, кто погиб «в Венгрии»: «ибо там многие были убиты»[367]. Кроме того, буквально в одном дневном переходе от места битвы находился опоздавший король Вацлав I со своей свежей армией. Все решил только один день и один дневной переход, который монголы успели совершить, а чехи — нет. Но теперь все опять могло измениться. И… Вацлав отступил.

Как победители, Байдар и Орда ограбили области вокруг Легницкого поля, а затем начали планомерный отход в сторону моравской границы через Одмухов и Рацибуж. Последний город они так и не смогли взять. Отойдя от него, 16 апреля они покинули польские земли. Расположившись в Моравии, можно было даже небольшими силами противодействовать соединению чешской армии с войском венгерского короля. Вероятно, в этом был изначальный план для туменов Байдара и Орды: ворваться в Польшу, разорить ее и обеспечить спокойствие на правом фланге главных сил (со стороны Польши и Чехии). Задача была с блеском исполнена, теперь можно было спокойно разорять небольшие моравские города и монастыри, а затем перебраться в беззащитные Словакию и Венгрию.

* * *

Основные силы монгольской армии, возглавляемые Бату, в это время, 12 марта 1241 г., перешли через «Русские ворота» (Porta Rusciae; Верецкий перевал) и спустились в долину Паннонии. Здесь их поджидала большая армия недавних коллег по кочевому скотоводству, венгров (угров), проделавших тот же путь, но на 300 лет раньше. Теперь им предстояло столкнуться с собственным отражением в искривленном временем зеркале. Исход показал, что венгры действительно «обрели Родину».

Наиболее подробное изложение событий монгольского вторжения в Венгрию оставил итальянский монах Рогерий (Rogerius; ок. 1200–1266). Он родился в маленьком городке Торремаджоре в Апулии. Примерно с 1230 г. прослеживается его церковная карьера; с 1232 г. он был капелланом в свите кардинала Джакомо ди Пекорари (Pecorari; ок. 1170–1244), епископа Палестрины и аббата монастыря Трех Фонтанов (Tres Fontes). В качестве папского легата Джакомо выполнял ряд важных поручений папы Григория IX в Венгрии, Испании, Италии и при дворе императора Фридриха, с которым римская курия открыто враждовала. В мае 1241 г. при возвращении в Рим, где папа созвал очередной собор для осуждения императора, корабль с кардиналом и несколькими другими прелатами был захвачен имперским флотом: кардинала бросили в тюрьму, где он находился вплоть до смерти папы Григория IX, последовавшей 22 августа 1241 г. Впоследствии он принимал участие в выборах папы Целестина IV (1241), а затем папы Иннокентия IV (25 июня 1243 г.), который назначил его викарием. В этом статусе Джакомо умер в Риме в 1244 г. Именно своему покровителю — кардиналу-викарию Джакомо ди Пекорари — адресовал Рогерий свое послание, озаглавленное издателями «Горестная Песнь на гибель королевства Венгерского во времена правления Белы IV от Тартар» (Carmen miserabile super destructione regni Hungariae temporibus Belae IV regis per Tartaros facta).

Впервые Песнь была издана в Аугсбурге еще в 1488 г. Впоследствии многократно переиздавалась на языке оригинала (латинском). Наиболее качественным считается издание в составе Scriptores Rerum Hungaricarum 1938 года (S. 543–588). Имеются переводы на семь европейских языков: венгерский, румынский, немецкий, чешский, словацкий, хорватский и русский. За рубежом самым удобным для использования считается комментированный немецкий перевод, изданный Гёкеньяном в 1985 г. В 2010 г. появился хорватский комментированный перевод, осуществленный молодым исследователем из Загреба М. Сарделичем (Sardelić; род. 1978). А в 2012 г. в Санкт-Петербурге был издан первый полный русский перевод труда Рогерия, выполненный Андреем Сергеевичем Досаевым (род. 1980): Рогерий 2012. Также в 2015 г. частичный перевод издал Роман Хаутала (Хаутала 2015. С. 421–439). На английский труд Рогерия до сих пор не переведен.

Рогерий застал монгольское нашествие каноником в городе Орадя в Трансильвании, откуда епископ Бенедикт увел войска на помощь королю Беле. Рогерий, судя по всему, остался в Ораде и встретил там известие о разгроме венгров при Шайо, а также наблюдал прибытие монгольских всадников к городским воротам. Затем он попытался бежать в леса, но был схвачен монголами и целый год провел в рабстве. Затем, при отходе монгольской армии на восток, ему удалось бежать. В 1243 г. его вернули в Венгрию, назначив архидьяконом в Шопрон на австрийской границе. Оттуда он писал свою «Горестную Песнь» кардиналу Джакомо. Так как кардинал умер 25 июня 1244 г., составление текста Рогерия относится к периоду с осени 1243-го по весну 1244 г.

Впоследствии Рогерий привлекался при папском дворе как эксперт по монголам и, судя по всему, присутствовал на Лионском соборе в 1245 г., откуда к монголам была отправлена миссия Плано Карпини. В 1249 г. Рогерия посвятили в епископы Сплита, где он был принят в 1250 г. после некоторого сопротивления жителей. Он умер в Сплите 14 апреля 1266 г.

В своей «Песне» Рогерий

1 ... 65 66 67 68 69 70 71 72 73 ... 96
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Монгольское нашествие на Русь 1223–1253 гг. - Денис Григорьевич Хрусталёв торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит