Огонь желания - Анна Грант
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Адам был разочарован тем, что, проведя целое утро в конторе Орднанса, ничего не смог узнать о судьбе капитана Лейтона, потому что все, у кого он спрашивал о нем, требовали объяснения, зачем его интересует этот человек. К тому же, многие вообще не помнили этого капитана, а те, кто помнил, не желали о нем говорить. Наконец, Дьюарду повезло: он наткнулся на одного разговорчивого служащего, который проболтался, что Лейтон переехал из Лондона в Хаммерсмит.
Одолжив экипаж у Уэлстонов, Адам заехал за Хокинсом, и они отправились на поиски исчезнувшего капитана. На дорогу им потребовалось более часа. Оставив экипаж у таверны, они отправились дальше пешком. Как выяснилось, Лейтон жил в небольшом, но респектабельном и хорошо обустроенном доме с множеством цветов на окнах и небольшим медным кольцом на дверях.
– Неплохо устроился! – отметил Хокинс, рассматривая соседние дома.
Адам долго изучал жилище Лейтона снаружи, как будто что-нибудь могло подтолкнуть его к какому-нибудь неожиданному открытию или помочь получше понять человека, проживающего здесь.
– Похоже, что он женился из-за денег. Хокинс пожал плечами.
– Может быть. Попробую узнать.
Он пошел по дорожке, оставив Адама одного ждать возле двери. Дьюарду открыл молодой слуга, который был немного удивлен, что прибывший с визитом человек не вручил ему свою визитную карточку.
Визитная карточка! Адам с трудом удержался, чтобы не рассмеяться. Эта условность казалась ему такой смешной, устаревшей и забытой всеми много лет тому назад.
– Моя фамилия Дьюард, – сказал он. – Уверен, что капитан Лейтон помнит меня.
Слуга на минуту замешкался, но потом проводил его в длинный узкий холл, где стояли деревянная скамья и стол. Адам не стал садиться. Интересно, вспомнит его Лейтон? Должен. В свое время у них было несколько неприятных, но памятных встреч.
Через несколько минут слуга снова появился в холле и пригласил посетителя пройти за ним.
– Мистер Дьюард, – объявил он и удалился.
Помещение, в которое его привел слуга, оказалось кабинетом. В углу стоял письменный стол, на стенах висели книжные полки, а у камина стояло большое удобное кресло, в котором и сидел капитан Лейтон. Надо заметить, что время мало изменило его. Это был довольно красивый мужчина с карими плутоватыми глазами. Он отложил газету и посмотрел на Адама не то дерзко, не то испуганно.
– Проклятие! Неужели вы никогда не оставите меня в покое?
Дьюард сел на стул и, положив ногу на ногу, внимательно взглянул на растерянного Лейтона.
– Всего лишь несколько вопросов, если вы не возражаете.
– Возражаю? Будь я проклят, если нет! Почему я должен отвечать на ваши вопросы? То дело уже давным-давно закончено.
– Я тоже так думал. Однако я ошибался. – Адам немного подался вперед. – Расскажите, Лейтон, что вам известно о Тэлботе Раули?
Дверь открылась и послышался приятный женский голос.
– Фредерик, я не знала, что у тебя гость! Дверь быстро закрылась, и Дьюард успел увидеть лишь несколько темных локонов, хорошенькое личико и отделанное кружевом платье.
– Моя жена, – пробормотал хозяин, и лицо его озарилось улыбкой.
– Тэлбот Раули, – напомнил ему Адам.
– Я думал, что его зовут Джеред.
– Речь не о Джереде, а о его кузене Тэлботе, офицере артиллерии, приписанном тогда к Орднансу. Сейчас он – полковник Раули и находится на полуострове.
Лейтон долго складывал газету и так же долго искал для нее место на столе.
– Раули… Раули… Да, был какой-то капитан Раули. Он внешне был очень похож на своего кузена. Ага, только теперь до меня это дошло.
Но Адама эта речь не могла завести в заблуждение. Было ясно как день: этот тип прекрасно помнил Тэлбота Раули.
– У нас имеются сведения, что он занимался литейным делом.
– Мне об этом ничего не известно, – поспешно ответил Лейтон.
– Нам также известно, что ему было известно о подкупе и фактически ему был известен весь план.
Лейтон положил руку на колено.
– Ничего подобного. Я был немного знаком с капитаном Раули. Он не имел никакого отношения к линейному делу, к пушкам и ничего не знал о взятках Джереда Раули. Я имел дело только с Джередом. И больше ни с кем.
Он упорно все отрицал. Адам не смог добиться от него ничего, кроме заверений, что Тэлбот не имел отношения к скандальному предприятию Джереда. Он также отказался рассказывать что-либо о своей теперешней жизни и материальном положении. Лейтон, казалось, понял, что у Адама ничего не было против него и Тэлбота.
Однако, когда Дьюард вышел от него и стал искать Хокинса, то утвердился в своем предположении, что хозяину этого дома было что скрывать.
* * *Задержавшись лишь на восемь минут позже условленного времени, Каролина спустилась вниз. На ней было закрытое сиреневое платье с длинными рукавами, которое красиво подчеркивало грудь, а на голове красовалась соломенная шляпка, в тон платью. Возможно, эта одежда могла сойти за полутраур. В любом случае, женщина осталась довольна собой.
Шерри, казалось, был очарован ею. Он взял свою спутницу под руку и проводил к ожидавшему их возле дома экипажу.
Небо было чистым, ярко светило солнце, и на мужчину, который сопровождал Каролину, было приятно смотреть. К тому же, лошади, запряженные в его экипаж, были просто замечательные. Настроение у молодой женщины резко улучшилось. Что бы там ни ожидало ее в будущем, сейчас она хотела прекрасно провести время.
Как давно она не бывала в парке и уже успела забыть, сколько много здесь праздной публики, отчего даже стушевалась немного, когда их экипаж въехал в ворота Гросвенора. Дорога была забита открытыми экипажами, и поэтому двигались они очень медленно. Это было время светских выездов.
Каролина с интересом рассматривала людей, проезжающих мимо. Все они казались ей процветающими и довольными жизнью. По крайней мере, все вокруг были очень хорошо одеты, но это, как было ей прекрасно известно, еще не являлось признаком полного благополучия. Особенно ее внимание привлекали женские наряды, и она отметила про себя, что теперь носили более длинные рукава, и талия стала несколько ниже, чем было модно раньше. А шляпы носили необыкновенно высокие.
– Все это кажется нелепым, – сказал Шерри, заметив ее смущение. – Признаюсь, что тоже чувствую себя здесь не в своей тарелке.
Взглянув на него, она сказала:
– Как я отвыкла от всего! Вряд ли ты испытываешь то же самое. Ведь я не жила такой жизнью целых пять лет, а ты здесь не был всего только два года.
– И это немало. Не могу сказать, что мои впечатления такие же, как у тебя, но они тоже довольно странные. Ты скучала по всему этому? Я имею в виду лондонскую жизнь?