Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Детективы и Триллеры » Исторический детектив » Ночь над водой - Кен Фоллетт

Ночь над водой - Кен Фоллетт

Читать онлайн Ночь над водой - Кен Фоллетт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 ... 102
Перейти на страницу:

«Наверное, Мервин в туалете, — подумала она, спускаясь по лестнице. — Итак, пока не ясно, где же он сидит».

Уже спустившись, у подножия лестницы она столкнулась с Марком. Диана опустила глаза, зная, что виду нее сейчас довольно виноватый.

— Что ты здесь делаешь? — спросила она.

— Я хотел бы задать тебе аналогичный вопрос. — В его голосе появилась неприятная нотка.

— Просто ходила.

— Искала Мервина?

— Марк, не болтай глупостей. Почему ты сердишься?

— Потому что ты горишь от нетерпения видеть его.

Их беседу, к счастью, прервал Никки.

— Господа, возвращайтесь к себе, пожалуйста, там и договорите. Погода немного успокоилась, но скоро снова начнется «болтанка».

Они вернулись в отсек. Диана чувствовала себя по-дурацки. Надо же, ее преследуют двое — Мервин и Марк, — один ревнует к другому. Как глупо.

Они сели. Беседу продолжить не удалось, вернулись Оллис Филд и его подопечный. Фрэнк был в ярко-желтом шелковом халате, на спине изображение дракона, Филд — в стареньком шерстяном. Одним ловким движением Фрэнк скинул халат, под ним была красная пижама с белым кантом. Он поставил тапочки на ковер и забрался по лесенке наверх.

И тут, к своему ужасу, она увидела, как Филд вынул из кармана новенькие сверкающие наручники и тихо сказал что-то Фрэнку на ухо. Диана не расслышала ответа, но поняла, что Фрэнк протестует. Между тем Филд настаивал, и в итоге Фрэнк протянул ему одну руку. Филд защелкнул одно кольцо наручника ему на кисть, а другое зацепил за каркас полки. Затем наглухо задернул верхнюю штору, закрепил зажимы.

Значит, правда, что Фрэнк преступник.

— Черт, — прошептал Марк.

— И все же я не верю, что он убийца, — тихо сказала Диана.

— Я тоже. Хотя, даже если и летит четвертым классом, на каком-нибудь паршивеньком теплоходишке, заплатив всего пятьдесят долларов, и то безопаснее.

— Напрасно ему надели наручники. Парень наверняка не уснет, прикованный к своей кровати, даже не сможет повернуться.

— Нашла о чем думать. Какая ты добренькая! Этот тип, возможно, гнусный насильник, а ты волнуешься, что ему, видите ли, будет неудобно спать.

Она положила голову ему на плечо. Он погладил ее волосы. Еще минуту назад, казалось, он был в бешенстве, теперь все изменилось.

— Марк, — тихо прошептала она. — Ты думаешь, двое могут уместиться на одной койке?

— Милая, ты что, боишься шторма?

— Вовсе нет.

Он удивленно посмотрел на нее, но потом понял и улыбнулся.

— Думаю, да, хотя сразу предупреждаю, рядом лежать не удастся.

— А если боком?

— Слишком узко.

— Хорошо, так даже лучше. Кто-то будет сверху.

— Может быть, ты?

Она захихикала.

— Могу и я.

— Стоит подумать. А сколько ты весишь?

— Восемь стоунов[3], не считая груди.

— Ладно, пойдем переоденемся?

Она сняла шляпку, бросила ее на сиденье. Марк вытащил снизу их чемоданчики: у него побольше — саквояж из разноцветной кожи, у нее плоский, маленький, тоже кожаный, но желто-коричневого цвета, у ручки — инициалы золотыми буквами.

Диана поднялась с места.

— Побыстрее, — попросил Марк, поцеловав ее в пухлые губы.

На секунду она прижалась к нему бедром и почувствовала его напряжение.

— О боже! Ты таким и останешься, когда вернешься из туалета?

— Не думаю. Если только быстренько сделаю пи-пи в иллюминатор. — Она засмеялась. — Но я покажу тебе, как снова сделать его твердым.

— Тогда не задерживай урок, Марк. Я способная ученица.

Марк взял саквояж и пошел в туалет переодеваться. Как только он вышел из отсека, ему на пути повстречался Мервин, который двигался в обратном направлении. Мужчины бросили друг на друга косые взгляды, как два кота через забор, но не проронили ни слова.

Диана удивилась, увидев Мервина в какой-то странной ночной рубашке из грубой фланели, с какими-то дурацкими широкими коричневыми полосками.

— Боже, что ты на себя такое надел? Надо же, просто шут гороховый.

— Давай, смейся. Это все, что я смог найти в Фойнесе. Там понятия не имеют о шелковых пижамах. Когда я спросил об этом в местном магазинчике, на меня посмотрели, как на полоумного.

— Что ж, смотри, только ты вряд ли понравишься своей подруге миссис Линеан в этом наряде.

«Чего я цепляюсь, какое мне дело», — подумала она.

— Думаю, я ей ни в каком виде не понравлюсь, — буркнул в ответ Мервин и пошел дальше.

Вошел стюард.

— Дейви, будь любезен, постели наши постели, ладно? — обратилась к нему Диана.

— Конечно, мадам.

— Спасибо. — Она взяла чемоданчик и вышла.

Проходя через отсек номер пять, она неожиданно заинтересовалась, где же спит Мервин. Ни одна из постелей в пятом отсеке не была расстелена, впрочем, как и в шестом, и тем не менее он куда-то исчез. Внезапно у нее возникла догадка, что он может быть только в купе для новобрачных. И миссис Линеан она нигде кроме дамской комнаты не видела. Она стояла в задумчивости у входа в туалет, пораженная этой мыслью. Возмутительно! Неужели Мервин и миссис Линеан ночуют одни в купе для новобрачных?

Определенно компания не разрешит такого безобразия. Наверное, все-таки, миссис Линеан где-то в носовой части уже залезла на полку и задернула штору.

«Надо проверить», — подумала Диана.

Она подошла к двери последнего купе и после минутного колебания нажала на ручку. Дверь тотчас открылась.

Купе выглядело почти так же, как остальные, — терракотовый ковер, бежевые стены, сине-голубая обивка со звездочками, как в гостиной. В глубине пара коек, по одну сторону маленькая кушетка и кофейный столик, по другую — стул и трюмо. По бокам два иллюминатора.

Посреди комнаты стоял Мервин, ошарашенный ее внезапным появлением. Миссис Линеан не было видно, но на кушетке лежал ее серый кашемировый пиджак.

Диана вошла и захлопнула за собой дверь.

— Как ты мог?

— Мог что?

«Хороший вопрос, — мелькнула мысль в голове. — Чего я, собственно, злюсь?»

— Наивный, теперь все узнают, что ты проводишь с ней ночь.

— У меня не было выбора. Все остальные места давно заняты.

— Над нами будут хохотать, это из-за того, что ты меня преследуешь!

— Пускай, мне наплевать. Над рогоносцами всегда смеются.

— Ну это уж слишком. Тебе следовало сразу понять что к чему, а не устраивать свои «догонялки».

— А ты меня, кажется, так и не знаешь по-настоящему.

— Нет, знаю, прекрасно изучила за пять лет, потому и пыталась сбежать от тебя.

— Ну что ж, — пожал он плечами, — считай, что тебе не повезло. Просто, я оказался умнее.

— Напротив. Уперся как баран и не хочешь сдаваться, когда надо.

— Я никогда не был уступчивой овечкой.

— Хорошо, ты хоть знаешь, кто она? Замужняя женщина — я видела у нее на руке кольцо.

— Она вдова. А вообще, чего ты так кипятишься? Тоже не голубка — замужем, а ночь проводишь с любовником.

— Но мы хотя бы спим в разных постелях и в общем отсеке, а не прячемся от людских глаз в уютные апартаменты для новобрачных. — При этом Лиана слегка покраснела, вспомнив, о чем они говорили с Марком несколько минут назад.

— Во всяком случае, между мной и миссис Линеан ничего нет. Не в пример вам. Ты со своим дружком, небось, валялась в постели все лето, аж пружины трещали.

— Не будь таким пошлым, Мервин, — прошипела она, зная в глубине души, что здесь он попал в точку: каждый раз, как только она встречалась с Марком, ее трусы сразу становились влажными.

— Пошло не говорить, пошло делать. Я лишь называю вещи своими именами.

— Хорошо, но я скрывала свои чувства, щадила твое самолюбие, никогда ничего не выставляла напоказ.

— Не уверен. И вообще не удивлюсь, если в Манчестере я был единственным, не знавшим о твоих проделках. «Изменщицы» и шлюхи только думают, что они осторожны, на самом деле, о них всегда все известно.

— Не смей обзывать меня гадкими словами.

— Почему? Это определение вполне тебе подходит — женщина, совершающая прелюбодеяние.

— Какой ужас!

— Скажи спасибо, по Библии таких, как ты, забрасывали камнями.

— Ты говоришь отвратительные слова, и тебе даже не совестно.

— Поступков — вот чего надо стыдиться.

— Хватит корчить из себя праведника. Ты что, никогда не грешил в жизни?

— По сравнению с тобой, я — сущий ангел.

Она задыхалась, слов не хватало.

— От тебя сбежали две жены, а ты утверждаешь, что ты ангел. Тебе никогда не приходило в голову, что дело в тебе, что это ты поступаешь не так?

Он не выдержал, схватил ее, до боли сжал локти.

— Я ведь дал тебе все, что ты хотела.

— Но не думал о моих чувствах, а я живой человек, а не красивая кукла, которую ты взял в жены. Вот почему я ушла от тебя. — Диана попыталась его оттолкнуть, положила руки ему на грудь… и в этот момент вошел Марк.

1 ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 ... 102
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Ночь над водой - Кен Фоллетт торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит