Гиппопотам - Стивен Фрай
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Да, я бы не против, – сказал он.
– Умница.
– Так какие у нас планы на остаток дня?
– Ну, у меня, видишь ли, день расписан довольно плотно. Через полчаса я должен появиться в клубе «Каркун». Меня хочет видеть твоя сестра Леонора. Похоже, ее ухажер выставил бедняжку.
– Опять?
– Опять. И теперь ей негде жить. Я, вероятно, смогу подыскать для нее дом. После этого у меня свидание с издателем.
– Ты снова пишешь стихи?
– На сей раз роман, основанный на… на одной мысли, которая посетила меня месяц назад, когда я гостил в Суэффорде.
– И сколько времени это займет?
– Понятия не имею. Никогда не писал романов.
– Нет, свидание. С человеком из издательства. Сколько времени оно займет?
– О, полагаю, не более получаса. Зато потом я просто обязан смотаться в больницу, к Оливеру.
– Ничего себе, а мы-то что будем делать все это время?
– Ну да. Я к этому и подбираюсь. Так, погоди-ка… протяни руку. – Я вытащил бумажник. – Думаю, тридцати фунтов на брата для этого хватит.
– Да уж будь уверен! – сказал Роман. – А для чего – для этого?
– Задание на сегодня, – сказал я, отсчитывая в его ладонь шесть десятифунтовых бумажек. – Вы оба отправляетесь на Бруэр-стрит и пытаетесь протыриться на какой-нибудь фильм погрязнее или на постельное шоу. В виде доказательства принесете мне корешки билетов.
– А какая награда ожидает нас, если мы преуспеем?
– Наградой, Роман, неблагодарный ты ублюдок, будет наслаждение, которое вы получите от грязного фильма или постельного шоу. Мало тебе?
– Ладно. Твоя взяла.
– Отлично.
– Хотя, не понимаю, в чем смысл-то? – спросил, засовывая деньги в карман, Роман. – Просто позлить маму? Так она вряд ли об этом когда узнает.
– К твоей матери это решительно никакого отношения не имеет. Если тебе так хочется знать, это делается для блага ваших бессмертных душ.
– Хорошо. Я просто спросил.
– А кроме того, вашей парочке придется подыскать себе занятие и на вечер. Мы с Патрицией обедаем в «Ле Каприс»; возможно, потом она захочет заглянуть ко мне.
– Тогда нам понадобится больше тридцати фунтов.
– Ты – один из тех редких людей, – сказал я, вручая ему еще четыре десятки, – которых можно, не рискуя ошибиться, называть «сукиными детьми».
– Ваш «биг-мак», сэр, – произнес Дэви, ставя передо мной на стол пластмассовый поднос. – С «обычной картошкой» и «диет-колой».
– А вилка где? – возмутился я.
– Пальцы – вот естественная вилка, – ответил он и улыбнулся, смутившись.
Вскрыв полистероловую коробочку, я мрачно уставился на ее содержимое.
– Я что, и вправду должен это есть?
– Да, сэр, обязаны! – отозвались они.
– Неплохой трюк, – посоветовал Дэви, – состоит в том, чтобы высыпать картошку на откинутую крышку коробки. Вот так. Здорово, верно?
Я поднес булочку к носу, принюхался:
– Что это за розовый соус?
– О, этого никто не знает. Наиболее строго охраняемый секрет во всем мире.
Я впился зубами в теплую, вязкую мешанину. Мальчики с тревогой наблюдали за мной – точно лаборанты, следящие за морской свинкой.
– Ну как, пап? Что скажешь?
– Абсолютно омерзительно.
– Так, может, еще один? – предложил Дэви.
– А то! – отозвался я.
Об авторе
В британском справочнике «Кто есть Кто» Стивен Фрай охарактеризован так: писатель, актер и комедиант. Все так и есть, но только писательство для Фрая – отнюдь не побочное занятие, как для многих звезд кино и сцены. Стивен Фрай – писатель из настоящих. Хотя в общественном восприятии он, конечно же, прежде всего – актер первой величины (достаточно вспомнить его Дживза из телефильма «Дживз и Вустер»). Фрай – желанный гость на телевидении, для которого его комический дар что манна небесная, и один из самых востребованных британских киноактеров (его Оскар Уайльд признан лучшим за всю историю кинематографа).
Стивен Фрай – и сам в какой-то степени Оскар Уайльд от индустрии развлечений. В начале 80-х, еще учась в Кембридже, он подвизался в комической труппе «Рампа» и в ее составе поработал актером и сценаристом. В 1984 году он адаптировал для сцены мюзикл Ноэля Гея «Я и моя девушка», собравший огромную кассу. И 27-летний Фрай проснулся знаменитым.
С тех пор Фрай успел засветиться во всех жанрах британского массмедиа: он написал четыре романа-бестселлера, ведет колонку в «Дейли телеграф», пишет в журналы, выступает на радио, постоянно снимается на ТВ, а также является ректором Университета Данди, фанатом-«шерлокианцем» и энтузиастом Интернета (его страница одна из самых элегантных в сети). На телевидении звездной ролью Фрая стал Дживз в известном и у нас телесериале «Дживз и Вустер» по рассказам П. Г. Вудхауза, а из кинематографических появлений можно упомянуть «Рыбку по имени Ванда», «IQ», «Друзей Питера», «Госфорд-парк». И все же самой звездной ролью Фрая остается Оскар Уайльд в фильме «Уайльд».
Но истинный Стивен Фрай – это не только блестящие киноработы, но и четыре превосходных романа, написанных за десять лет и все как один получивших признание как у публики, так и у высоколобой лондонской критики. Совсем неплохо для комедианта, пусть даже и сверхудачливого.
Фрай мелькает на телеэкране, в фильмах и всевозможных светских вечеринках, но при этом остается одним из самых загадочных людей нынешней Англии. Как человек умный и тонкий, он прекрасно научился использовать светский лоск для маскировки своей внутренней жизни. Внешняя жизнь Фрая – беспрерывный водоворот, он не расстается с ноутбуком (новый сценарий), его мобильник беспрерывно звонит («Полетом валькирий» Вагнера), его дни расписаны по минутам (запись на Би-би-си, колонка в «Дейли телеграф», съемки в последнем фильме Олт-мена «Госфорд-парк»), он читает аудиоверсию «Гарри Поттера» (фанаты последнего обмирают от восторга и обожествляют Фрая), его наперебой заманивают к себе английские аристократы и арабские шейхи, а все папарацци Британии мечтают хоть что-то разнюхать о его личной жизни (в которой Фрай – крайне неортодоксальная личность, в 80-х он наложил на себя путы добровольного «целибата», сосредоточившись на писательстве и лицедействе).
И при таком расписании Фрай умудряется выкроить неделю-другую, чтобы отправиться в Перу – посмотреть на южноамериканских медведей (только что Фрай выпустил книгу о медведях, где превосходные снимки подкрепляются глубоким знанием предмета).
Стивен Фрай – человек-загадка и человек-оркестр. Никто не знает, что скрывается за маской удачливого актера и светского любимца, и никто не слышал от него ни единой фальшивой ноты. За его блестящей карьерой кроется сложная и не самая банальная судьба. Трудно поверить, глядя на нынешнего гедониста Фрая, что когда-то он был беден и мошенничал с кредитками, пытался покончить с собой и лечился в психиатрической клинике, бежал в Нью-Йорк из любимого Лондона.
Время от времени Фрай исчезает, затворяется в своем загородном доме, куда вхожи только близкие друзья. Актер и шоумен уступают место вдумчивому и серьезному писателю. Сам Фрай признается, что никогда не вынес бы светской круговерти, если бы не мог периодически уединяться, – точно так же, как не смог бы писать, если бы не заряжался брызгами своего актерства.
Примечания
1
Друг – это второе «я» (лат.).
2
Перевод В. Топорова.
3
Подразумевается, вероятно, консервативный клуб «Карлтон». • Здесь и далее примеч. перев.
4
Вест-Энд – фешенебельный район на западе Лондона.
5
Самолюбие; гордость; чувство собственного достоинства.
6
Джованни Чимабуэ (ок. 1240 – ок. 1302) – итальянский художник эпохи Проторенессанса.
7
Томази ди Лампедуза (1896-1957) – итальянский писатель, автор знаменитого романа «Леопард».
8
Лондонская воскресная газета консервативного направления.
9
Сеть супермаркетов.
10
«Ивнинг стандард» – ежедневная лондонская вечерняя газета консервативного направления.
11
Джон Рэндалл Брэтби (1928-1992) – английский художник.
12
Марка бурбона, производимого в штате Кентукки, США.
13
Марки шотландского виски.
14
Дорогие лондонские парфюмерные магазины.