Любовь… и еще раз любовь (Сборник) - Дженнифер Тейлор
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джо тоже изо всех сил пытался повлиять на брата, но образ жизни Грега не менялся. Чем больше он злил Джо, тем счастливее выглядел сам. Если бы Джо был уверен в том, что Грег знает о его приезде, он бы поверил, что Грег затеял всю эту историю с Чинной только ради того, чтобы помучить родного брата. Но Грег не мог ничего знать о его приезде. Или мог?..
Джо вернулся в дом. Чинна встретила его у двери, ее красивое лицо искажала маска отчаяния.
— Грег, мне очень, очень жаль!.. Я надеюсь… ну, я не знаю наверняка, но, может быть, мы сможем спасти хоть одну из них.
— Что?! — Острое чувство тревоги охватило Джо. Что случилось? Что-то с детьми? — О чем вы говорите?
— Ваши золотые рыбки…
Он уставился на нее в недоумении, не сразу поняв, о чем она говорит.
— Золотые рыбки? Что с ними?
Чинна прикусила губу, ее темные глаза светились тревогой. Он и так ничуть не потеплел к ее детям, а это, вне всяких сомнений, будет еще одним очком не в их пользу. Но она не станет скрывать происшедшую неприятность. Лучше всего принять на себя его гнев.
— Ну, — начала она, — дети видели, как вы принимали таблетки сегодня утром… Они бросили пару таблеток в аквариум с рыбками, — поспешно добавила она. — Я налила им чистую воду, и они плавают, но кажется, они до сих пор задыхаются, и…
— Чинна… — Джо рассмеялся. — Поверьте, как-нибудь я переживу эту потерю. Только бы не случилось худшего!
— Они хорошие дети, — сказала она, улыбнувшись с облегчением. — Я надеюсь, вы будете снисходительны к ним.
Его улыбка погасла, и он отвернулся. Нет смысла ходить вокруг да около. Ситуацию нужно прояснить.
— Собирайте детей! Мы едем в город. Я намерен договориться о вашей отправке в Анкоридж, даже если для этого придется нанимать сани с собаками.
ГЛАВА ШЕСТАЯ
— В Анкоридж предстоит длинная дорога, так что я высажу вас у магазина, чтобы вы смогли запастись продуктами и вещами для детей.
Чинна посмотрела на детей, устроившихся на заднем сиденье, затем перевела взгляд на Джо.
— А куда вы пойдете, пока мы будем в магазине? — тихо спросила она.
Он внимательно посмотрел на нее.
— Я поищу кого-нибудь, кто отвезет вас в аэропорт, — кратко ответил он.
Чинна смотрела на дорогу, но уже не замечала ни великолепного пейзажа вокруг, ни покрытых снегом горных вершин вдалеке.
— Спросите Энни, — рекомендовал Джо, высаживая их около заведения Энни Эндрюс. — Она снабдит вас всем необходимым.
— А если мне необходим муж? — промурлыкала Чинна, сопровождая слова многозначительным взглядом.
— Спросите Энни, — ответил он, стараясь сохранить беззаботный тон. — Возможно, она подберет вам и это.
Чинна пронзила его взглядом и, вскинув голову, повернулась к нему спиной и вместе с детьми поспешила по ступенькам вверх.
Как только она вошла, оживленно беседовавшие мужчины, сидевшие на стульях в углу, сразу замолчали. Все глазели на нее и ее детей так, словно никогда в жизни не видели ничего подобного.
Чинна улыбнулась и спросила:
— Кто-нибудь подскажет, где найти Энни?
На несколько мгновений воцарилась гробовая тишина, но потом все заговорили одновременно. Тем временем из задней комнаты вышла седовласая женщина с живыми темными глазами и встала за прилавок.
— Чем могу помочь? — спросила она, настороженно оглядывая посетительницу.
Чинна подошла ближе, назвала женщине свое имя и представила детей.
— Мы прилетели вчера на почтовом самолете, — начала она.
— Только не говорите, что это вы приехали, чтобы выйти за Грега! — перебила Энни.
— Это я…
— О, дорогая!.. — Энни схватила руку Чинны и затрясла ее. — Грег намекал, что кто-то собирается приехать скрасить его одиночество, но я и представить не могла, что вы будете такой… вы будете…
— Вообще-то проблема в том, — мягко сказала Чинна, — что в результате я, кажется, не понравилась Грегу.
— Не понравилась?! — Энни стукнула рукой по прилавку. — Этот сопливый маленький лесной хорек! Как он смеет?!
Хорек? Но такое описание совсем не подходило к потрясающе красивому мужчине, с которым она провела последние двадцать четыре часа.
— Так или иначе, он хочет, чтобы мы как можно скорее возвращались в Чикаго.
— Ну, мы слышали, что появилась какая-то проблема, но я была уверена, что все уладится, как только Грег наберется смелости.
— Если бы он остриг свои длинные волосы, — сказал Роджер, один из мужчин, прислушивавшихся к разговору, — может быть, хоть тогда перестал бы пропускать мимо ушей советы, которые ему все дают.
— Волосы? — Чинна нахмурилась. У Грега не было длинных волос! Наверное, он успел подстричься с тех пор, как этот мужчина видел его последний раз.
— Да, мы все здесь называем его Грег Медведь, — немного сконфуженно улыбнулся Роджер. — Когда он впервые сказал нам, своим друзьям, что выписал себе невесту, мы все подумали, что он чокнулся. Но, глядя на вас, подозреваю, что теперь многие захотят полистать ту книгу, в которой он вас нашел.
— Послушайте! — сказала Энни. — Здесь, в Данмовине, не так много женщин. А те, которые есть… в общем, нам нужно держаться вместе! — Наклонившись вперед, она похлопала Чинну по руке. — Ступайте в заднюю комнату. Я приготовлю вам чашку хорошего чая, и мы поговорим.
— Но мои дети…
— Не беспокойтесь. Мы о них позаботимся. Генри! — позвала она мужчину, который только что, к изумлению Расти, опять нашел в ухе мальчика очередную монету. — Проводи детей во двор и покажи им Клео и ее детишек. Им это понравится. — Она кивнула Чинне: — Клео — это старая толстая свинья, но у нее очаровательнейшие маленькие поросятки.
Последовав за Энни, Чинна со вздохом присела в удобное кресло с мягкой обивкой. Комнатка оказалась хорошо обставленной и выглядела совсем не так, как само помещение магазина.
— Вы не хотите уезжать? Хотите остаться? — поинтересовалась хозяйка.
Чинна замялась, потом кивнула.
— Я не хочу возвращаться. Думаю, это место идеально для моих детей.
— Ваших детей! — Энни понимающе взглянула на гостью. — Это и есть главная причина вашего приезда, не так ли?
Чинна кивнула.
— Я бы не обманула ожиданий Грега в любом случае, — поспешно добавила она. — Я была готова стать хорошей женой. Но главным мотивом все же было стремление найти место, где смогут расти мои дети.
— Этот чертов Грег! — пробормотала Энни, бросая салфетку.
Чинна покачала головой, не желая быть неправильно понятой.
— Не вините Грега, — быстро сказала она. — На самом деле это моя вина. Видите ли, я обманула его. Я… — Забавно, как легко было это сделать и как трудно объяснять. — Я не сказала ему о Расти и Кимми. А сам он мне очень нравится, — заверила Чинна, сознавая, что это еще мягко сказано. — Он кажется мне вполне приличным человеком.