Взлет индюка - Вадим Проскурин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Они перевалили через гребень, и оказалось, что ничего страшного впереди нет. Хотя нет, кое-что есть — одиночный лошадиный труп, жутко изломанный, и человеческое тело неподалеку. Остальные всадники достигли цели, собрались в кучу и сейчас спешивались.
— Я думал, «Фебосы» минное поле начисто выносят, — сказал Невилл.
— Начисто никто ничего не выносит, — возвразил Дик.
Сейчас он полностью утратил свою истеричную веселость, его губы были плотно сжаты, а темные очки смотрели непроницаемо и сурово. Засохшая кровь под носом и на подбородке делала его похожим на мифического вампира.
— А неплохо идем, — подал голос Дэн.
— Не сглазь! — прикрикнул на него Дик. — Тот труп подорванный тоже так думал.
— Компьютер никаких мин на пути не показывает, — сказал Невилл.
— Тому парню он, наверное, тоже не показывал, — сказал Дик.
И тут до Алисы дошло.
— Мы по минному полю скачем? — спросила она.
— О, леди догадалась! — снова развеселился Дик.
— Не надо ее обижать, — сказал Дэн.
— А ей меня можно жабой обзывать? — возмутился Дик.
— За дело — можно, — заявил Дэн. — Замер, как жаба перед комаром…
— Горячие человеческие парни, — прокомментировал Невилл.
Подул ветер, поднял клубы невесомой серой пыли. Пахнуло жареным мясом.
— О, кто-то в самый эпицентр угодил, — прокомментировал Дик. — А как думаете, ребята, жареных эльфов жрать можно?
— Нельзя, — ответил ему Дэн. — Мы теперь люди, а люди других человекообразных не жрут потому что брезгуют.
— Приколько, — сказал Дик. — Так если я умру, меня не сожрут? На костре спалят, как благородного? Ну, вообще!
Лошади несли их легкой неторопливой рысью. То и дело глаз натыкался на эльфийские трупы, одни обгорелые и изломанные, другие как живые. По-настоящему живых эльфов не встретилось ни одного. Дэн прокомментировал этот факт следующим образом:
— Хорошо ребята работают, чисто.
— Даже скучно, — сказал Дик. — Оставили бы нам хоть одного.
— Типун тебе на язык! — прикрикнул Дэн.
— Силовое поле сняли, — сообщил Невилл. — Авангард входит внутрь.
— Точно, — согласился Дэн после секундной паузы. — Как ты так ловко с очками управляешься?
— Я их двадцать дней, считай, не снимал, — ответил Невилл и резко помрачнел.
— Так мы, стало быть, победили? — спросил Дик непонятно кого.
— Ты чего, тупой?! — возмутился Дэн. — Жаба оркоподобная! Сколько раз можно повторять? Не сглазь, сука, не сглазь, не сглазь!
— Сам ты сука оркоподобная, — парировал Дик. — Вон, гляди, входы прорисовались! А чего их так много?
— Сглазил, мудило, — подал голос Невилл. — Назад гляньте.
Они глянули назад. Шесть фургонов, образующих эскадронный обоз, больше не двигались, а стояли на месте. Вокруг них суетились бойцы, они, кажется, что-то перегружали из одних фургонов в другие.
— Что там такое? — спросила Алиса.
— Похоже, ось поломалась, — ответил Дик. — Или колесо отвалилось. Блин, это ж сколько времени потерять придется! Бросать надо обоз!
— Слайти в боевом приказе особо отметил, чтобы обоз не бросали ни при каких обстоятельствах, — сказал Невилл. — Потому что если у Джона что-то не заладится…
— А что там может не заладиться?! — возмутился Дик. — Вон, поле уже отключено, чего там еще проверять?
— Не бесись, — посоветовал ему Дэн. — Веди себя прилично, бери пример с Алисы.
Алиса вдруг поняла, что ничего не боится и ничуть не волнуется. Как будто она уже не она, а просто кукла, за которой настоящая она с любопытством наблюдает со стороны. Доедет — не доедет, помрет — не помрет…
— Дэн дело говорит, не бесись, — сказала Алиса. — Представь себе, что я Святая Темная Жанна, и ехай за мной.
— Не ехай, а едь, — поправил ее Невилл.
— В рот тебя едь, деревня бестолковая! — возмутился Дик. — Правильно говорить «поезжай».
— Правильно не говорить, а поезжать, — сказал Невилл. — Вот и поезжай. Прямо за святой Анной.
— Не Анной, а Жанной, — уточнила Алиса.
— Да хоть Магдаленой, — огрызнулся Дик, и вдруг воскликнул: — Глядите, там, сверху!
В небе между черных дымовых облаков, которые уже утратили строгий порядок, а местами даже слились в большие бесформенные конгломераты, скользила маленькая черная тарелочка. А может, не маленькая, трудно определить размер предмета, когда его не с чем сравнивать.
— Это истребитель или штурмовик? — спросил Дэн.
— Не знаю, — сказал Невилл. — Но он за наших.
— Ну вот! — воскликнул Дик. — Что я говорил? Нет никаких проблем с этим складом! Древнее оружие уже в дело пошло! Бросать надо обоз!
— Не истери, — сказал ему Дэн. — Джон лучше знает, бросать обоз или не бросать.
— А где Джон, кстати? — спросила Алиса.
— Сзади, у обоза, — ответил Дэн. — Разве сама не видишь? Ах да, ты же без очков…
Летающая тарелка умчалась на левый фланг, за холм, заложила крутой вираж и полетела обратно. Из-за холма поднялось еще одно грибовидное облако.
— А вот и контратака, — констатировал Невилл.
— Я же говорил, обоз бросать надо! — воскликнул Дик.
— Ты прав, — спокойно сказал Дэн. — Джон с тобой согласился.
Бойцы, оставшиеся далеко в тылу, перестали суетиться, попрыгали на лошадей и поскакали вперед, оставив фургоны.
— Сдается мне, нам тоже пора ускориться, — сказал Невилл.
— Я же говорил! — повторил Дик в очередной раз. — Ходу!
Они пришпорили лошадей и галопом поскакали туда, где их ждали гостеприимно распахнутые ворота древнего склада, а также счастье и процветание всея Человеческой Общины на Барнарде. И не только человеческой.
4Силовое поле сомкнулось, солнечный свет померк, землю окутало полумраком, ветер утих, все стало призрачным и нереальным.
— Так вот оно какое, силовое поле, если изнутри смотреть, — сказал Герман.
— Да, оригинальное зрелище, — кивнул Джон. — Я тоже раньше не видел.
— Зря ты, Джон, волновался, — сказал Слайти. — Прошли сквощь эльфов как нож сквозь масло.
— Но без обоза, — уточнил Джон. — И если бы я не смог штурмовик в воздух поднять — хрен бы дошли, кровью бы умылись по полной программе.
Мутная поверхность силового поля осветилась оранжевой кляксой. Раздался басовитый гул, словно исполинский божественный палец тронул неимоверно толстую гитарную струну.
— И чего им неймется? — проворчал Слайти. — Давно пора понять, что его так не пробить.
— Это от отчаяния, — сказал Джон. — Битву они проиграли вчистую, да еще узнали под конец, какие именно сокровища хранятся в этом пузыре, и что попали эти сокровища в грязные лапы неблагословенных низкорожденных, то есть нас. Есть от чего придти в отчаяние. Они, правда, бластеров захватили до пяти штук…
— До семи, — уточнил Слайти. — Два придурка свои оружия по ходу скачки потеряли, дебилы косорукие. Как обустроимся, прикажу выпороть перед строем.
— Может, вниз пойдем? — предложил Герман. — Не терпится уже на чудесные сокровища посмотреть.
— Ну, пойдемте, — согласился Джон. — Джо, ты Седрика уже проинструктировал? Занимать только отведенные помещения, в незнакомые коридоры не входить, на кнопки не нажимать, воду и сухпаек экономить…
— Да чего его инструктировать? — махнул рукой полковник. — Сам все понимает, не маленький. Хороший командир растет.
— Как знаешь, — пожал плечами Джон.
Они спустились по лестнице в короткий горизонтальный тоннель. Торцевая стена тоннеля была не каменная, а железная, и на ней горела тусклая желтая лампочка. Джон подошел к стене, ткнул в лампочку пальцем, она покраснела, и стало ясно, что это не просто лампочка, а кнопка. За стеной что-то зашумело, цвет лампочки изменился на зеленый, звякнул невидимый колокольчик, стена поползла в сторону. Это, оказывается, была не стена, а сдвижная дверь во всю стену.
Герман молниеносно выдернул бластер из кобуры, Джон столь же молниеносно ударил Германа по запястью, оружие брякнулось на бетонный пол.
— Во-первых, это зеркало, — сказал Джон. — А во-вторых, в замкнутых помещениях надо хвататься не за бластер, а за ножи. Бери пример с Джо.
Герман обернулся и увидел, что Джо Слайти стоит в оборонительной фехтовальной стойке, в правой руке у него меч, а в левой метательный нож.
— И точно, зеркало, — согласился полковник.
Принял нормальную стойку, вложил меч в ножны и стал запихивать нож обратно в рукав.
— Чуть не поубивал нас всех, дурилка, — сказал Джон.
— Извините, — смущенно пробормотал Герман. — Не ожидал… А на кой здесь зеркало, да еще такое большое?
Невидимый колокольчик снова звякнул, дверь дернулась, пытаясь закрыться, но Джон сунул руку в ее проем, и дверь передумала.
— Заходим, — сказал он. — Герман, подбери оружие, не забудь. Я не знаю, зачем в лифтах раньше зеркала ставили. Наверное, просто традиция. Я должен был вас предупредить. Простите, ребята, запамятовал.