Не спите, Иможен! Наша Иможен - Шарль Эксбрайа
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Невозможно!
— Почему?
— Но… все они почтенные, хорошо известные в городе граждане…
— Это ничего не доказывает.
— По–моему, там одна мисс Мак–Картри способна кого–то убить, да и то лишь из политических соображений.
— Вы, наверное, удивитесь, инспектор, но я почти уверен, что Иможен Мак–Картри гораздо ближе нашего подошла к разгадке тайны и, если до сих пор она еще не знает имени преступника, то, во всяком случае, вот–вот докопается до истины. Я хорошо знаю мисс Мак–Картри, инспектор, и, пока мы с вами раздумываем, она наверняка действует — пускай неправильно и путанно, но зато ни в коем случае не сидит сложа руки. И, честно говоря, я очень боюсь, как бы в результате мы не получили еще один труп.
— Чей?
— Ее собственный. Именно поэтому вы завтра же вернетесь в Каллендер.
— И с чего вы посоветуете начать, сэр?
— Во–первых, вам надо поближе приглядеться к участникам и зрителям драмы: Лидбернам, Гленрозесам и Рестонам. Например, потолкуйте с их банкирами — порой банковский счет весьма красноречиво говорит о характере владельца. Затем попытайтесь разгадать тайну некоторых странных совпадений. Скажем, почему разговаривать с Кёмбре пошел Рестон, а не Лидберн? Откуда ехал Тед Булит, когда он так вовремя встретился на дороге с мисс Мак–Картри, чтобы сообщить вам об убийстве Кёмбре? Где находился самый загадочный из всех персонажей пьесы — Ивен Стоу, — когда его протеже с возлюбленной столь внезапно растворились в воздухе. На вашем месте, Мак–Хантли, я бы всерьез покопался в прошлом мистера Стоу. Какова истинная причина его бегства из Каллендера двадцать с лишним лет назад? Я приказал доставить мне его военное досье. Там — сплошняком превосходные характеристики. Записался в армию добровольцем в восемнадцать лет и три месяца. Так что с военной службой все ясно, можете не тратить время попусту. Повидайтесь лучше с директором Пембертонского колледжа. Двадцать пять лет назад он там уже работал, а до этого колледж возглавлял его отец. И держите меня в курсе дела.
Вопреки ожиданиям Дугала, его возвращение в Каллендер, по–видимому, никого особенно не взволновало, и полицейский почувствовал себя глубоко уязвленным. Он надеялся встревожить противников, но ощущал лишь весьма поверхностное любопытство. Мак–Пантиш сказал, что очень польщен вниманием инспектора к его гостинице. В «Гордом Горце» Тед Булит предложил выпить стаканчик, заявив, что вполне понимает, почему Дугал снова приехал в Каллендер — нигде в мире не найдешь такого отличного виски. А как всегда стоявший на пороге своей лавочки Мак–Грю поздоровался с самым любезным видом.
— Что, соскучились по Каллендеру? — только и спросил он.
Миссис Рестон показалась Мак–Хантли помолодевшей лет на десять, и выглядела она красивее и элегантнее, чем когда бы то ни было. Зато в довольно невежливо проводившей его взглядом черной фигуре Дугал с трудом узнал миссис Лидберн, несчастную мать Дженет. Наконец, в мелочной лавке, куда он зашел купить новый стержень для ручки, Мак–Хантли столкнулся с Иможен Мак–Картри.
— Инспектор! Как я рада вас видеть! Так вы, значит, еще не потеряли надежду изловить убийцу?
— Вы же знаете, мисс, полиция никогда не отступается.
— Однако я думала, вы закрыли дело.
— Признайте в таком случае, мисс, что порой и вы совершаете ошибки.
— Да, но я хотя бы никогда не упорствую в заблуждениях. А вот вы упрямо отказываетесь поверить, что преступник — Лидберн.
— По–вашему, он мог убить своего шурина Рестона и родную дочь?.. Вероятно, этот тип совершенно лишен родственных чувств, а?
— Я вижу, вы все так же тупы и самоуверенны, инспектор.
— А вы — тщеславны и ограниченны!
Перепалка уже начала привлекать внимание других покупателей, и Дугал почел за благо ретироваться.
Мак–Клостоу и Тайлер приняли инспектора без особого энтузиазма, ибо с увлечением разыгрывали партию в джинрамми, и побежденный должен был выставить бутылку виски.
— Я вам не очень помешал, джентльмены?
Полицейские, с сожалением оторвавшись от карт, встали.
— Значит, вы снова здесь, инспектор? — пробормотал сержант.
— Вам это неприятно?
— Мне? С чего бы это? Насколько я знаю, я никого не убил и не ограбил.
— Равно как, впрочем, и не арестовали кого бы то ни было!
Молодой человек начинал всерьез действовать Мак–Клостоу на нервы, а когда сержант злился, невозможно было предсказать, что он вытворит.
— Ну, это касается не одного меня! Меж тем, я самый обычный полицейский в форме!
Мак–Хантли вовсе не хотел ссориться с каллендерскими служителями закона и уже пожалел, что дал волю дурному настроению.
— Прошу прощения, если обидел вас, сержант, — примирительно сказал он, — но я только что столкнулся с мисс Мак–Картри, и она совершенно вывела меня из равновесия. Невыносимая женщина!
Смягченный этим изъявлением общей для них обоих враждебности, Арчибальд кивнул.
— Ну, вам по крайней мере не приходится видеть ее круглый год!.. Может, в вашем арсенале законов найдется что–нибудь такое, на основании чего мы сумели бы навсегда выдворить чертову ведьму из Каллендера, инспектор?
— Увы, нет! Сначала надо, чтобы мисс Мак–Картри совершила очень тяжкий проступок и попала в тюрьму.
— Ну, это уж слишком! — возмутился Тайлер, как известно, испытывавший к Иможен давнюю и глубокую привязанность.
— Мне кажется, вы позволяете себе недопустимо вольничать с дисциплиной, Сэмюель Тайлер! — осадил его сержант. — Кто вам разрешил вмешиваться в разговор начальства? Это что, бунт? Впрочем, я давно подозревал вас в анархизме…
— Лучше быть анархистом, чем идиотом, сэр!
— Ах вот как? Значит, вы признаетесь? А кого же вы обозвали идиотом?
— Никого. Это обобщения, шеф.
— Да хватит вам препираться, — нетерпеливо заметил Дугал. — Лучше скажите мне, как доехать до Пембертонского колледжа, сержант. Вы там бывали?
— Еще бы![16]
Арчибальд объяснил Мак–Хантли, как добраться до Пембертона и, когда тот уехал, снова повернулся к Тайлеру.
— Воспользуйтесь этой передышкой, Сэм, и сбегайте за бутылкой, которую вы мне проиграли!
— Но мы ведь еще не закончили партию, шеф!
— Не отлынивайте, Сэм! Разве счет был не в мою пользу?
— Несомненно, но…
— Никаких «но»! Если партию приходится прервать, победителем считают того, кто набрал больше очков. Просто, ясно и логично. Идите, Сэм, я вас подожду и с удовольствием выпью за ваше здоровье.
— Я не согласен, шеф!
Мак–Клостоу с горькой обидой поглядел на помощника.
— Так вы еще плюс ко всему не умеете проигрывать, Сэм?..
— Я не считаю себя проигравшим!
— Вы меня очень огорчаете, Сэм, и…
— Сожалею, шеф!
— Молчите, когда говорю я! Вы просто–напросто недостойны формы, которую носите! Вы ее обесчестили! Я предупреждаю вас по–дружески, чтобы вы поскорее исправились… Вы не имеете права пятнать честь полиции, гордости всего Соединенного Королевства! Понятно?
— Нет.
— Ага… Притворство и двуличие… Ну, в последний раз спрашиваю, Тайлер: признаете вы себя побежденным или нет?
— Нет.
— Превосходно! Раз так, дайте мне свое досье — я сделаю в нем пометку о вашем недостойном поведении!
— Сами возьмете, коли на то пошло!
— Еще того не легче! Вы озлобленный человек и мятежник, Тайлер!
— Ладно, пойду погляжу, что делается в Каллендере.
— Я запрещаю вам!
— Вы не имеете права мешать мне выполнять свой долг!
— Ваш долг — поскорее принести мне проигранную бутылку!
— И не подумаю! Во–первых, мы так и не доиграли, а во–вторых, вы передергивали!
— Я?! И вы смеете оскорблять старшего по чину?!
— Правды боятся только трусы и дураки!
Мак–Клостоу, побагровев до корней волос, приблизился к подчиненному.
— Тайлер! — угрожающе прорычал он. — Вот уже второй раз за время разговора вы упоминаете о неких идиотах и дураках… Уж не возникло ли в вашем анархистском уме противоестественной связи между означенными особями и сержантом Арчибальдом Мак–Клостоу? Подумайте хорошенько и отвечайте, Тайлер! Скажете «да» — я разобью вам морду, а — «нет» — так я назову вас проклятым лжецом и опять–таки разобью морду! Так что поосторожнее! Ну, я жду ответа!
Полисмен вытянулся по стойке смирно и во всю силу легких гаркнул:
— Смерть тиранам!
И прежде чем Арчибальд успел опомниться от удивления и ужаса, в которые его повергло столь неожиданное заявление констебля, тот сделал безупречный поворот на 180 градусов из кабинета.
В Пембертонский колледж Мак–Хантли пришлось ехать мимо гаража Ивена Стоу. Он остановился у бензоколонки и попросил залить полный бак. Стоу, казалось, совершенно забыл об их прежних стычках.