Ничего, кроме обольщения - Джоанна Линдсей
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Когда их лодка подплыла к судну, девушка забралась на борт довольно быстро, так что, поднявшись, он был удивлен, обнаружив ее все еще стоящей на палубе. Тайрус тоже был там и выглядел весьма смущенно, вероятно, гадая, почему она не ушла. Кэти явно не собиралась позволить ему избежать ее гнева.
— Вот она, кэп, — закричал матрос с квотердека. — Мы не потеряли ее.
Разумеется, он не имел в виду Кэти. Он смотрел в подзорную трубу, но не в направлении пиратского судна.
— О какой шхуне он говорит? — спросил Бойд Тайруса.
— Об их, — ответил тот, кивком указывая на что-то позади Бойда. — Взяв курс на север Средиземного моря и сверяясь с ним, они нашли нас несколько часов назад. Их красотка преследовала нас, но мы потеряли ее из виду, когда обошли остров.
Бойд резко развернулся, чтобы увидеть, о ком говорил Тайрус. Повисла напряженная тишина. Прислоняясь к поручням, как всегда совершенно невозмутимые, стояли Энтони и Джеймс Мэлори. Последний ничуть не изменился с той поры, когда взял на абордаж «Океанус» (и украл их груз!), — с того времени, когда он развлекался жизнью пирата-джентльмена в Карибском море. Его белая рубашка была свободно заправлена в облегающие брюки, белокурые волосы развевались на ветру, и золотая серьга сверкала в ухе. Энтони выглядел чуть менее безупречно, чем обычно: из-за проклятой жары ему пришлось закатать рукава белоснежной рубашки.
Бойд не верил своим глазам. Он даже не заметил их, когда поднялся на борт. Мысль о единственной причине их присутствия здесь заставила его побледнеть.
— Что-то с Джорджиной?
— У нее на тебя довольно острый зуб, но в целом Джордж в порядке, — сказал Джеймс.
— Мои братья?
— Понятия не имею. Но, вероятно, у них все так же, как и при вашей последней встрече.
Щеки Бойда вновь приобрели здоровый оттенок, но, нахмурившись, он быстро продолжил допрос:
— Тогда что вы здесь делаете?
Этот вопрос не был обращен конкретно к кому-то одному из них, но ответил Энтони:
— Я прибыл, чтобы забрать Кэти и убить тебя.
Так как брат Джеймса говорил довольно равнодушно, без особенного выражения в голосе, Бойд посчитал, что Энтони просто-напросто хочет вывести его из себя, как обычно. Но Кэти отнеслась к его словам серьезно.
— Оба пункта вашего плана для меня равно привлекательны, — ответила девушка обоим Мэлори. — Но, возможно, вам придется подождать с убийством этого типа, пока он не окажется снова на суше. Здесь на судне, он, без сомнения, вызовет ваше сочувствие своей морской болезнью. Которая не заставит себя долго ждать, — добавила Кэти, так как судно опустилось низко в воду. — Трудно убить человека, если его все время на вас тошнит.
Бойд едва сдержал стон:
— Благодарю, Кэти. Вот только я предпочел бы, чтобы как раз эти двое ничего не знали о моем недостатке.
— Всегда пожалуйста, — огрызнулась девушка. — И раз уж я все равно заговорила с вами, то за одно и попрощаюсь. Если мы когда-либо встретимся снова, Бойд Андерсон, уж будьте любезны и притворитесь, что вы не знаете меня. Вы такой же талантливый притворщик, как и я, так что, уверена, отлично с этим справитесь.
Чеканя шаг, девушка направилась к своей каюте, сопровождаемая взглядами четверых мужчин. Джеймс подождал, пока она исчезнет из виду, а затем сложился пополам от хохота. Бойд приготовился мужественно вытерпеть порцию специфического юмора Мэлори. Долго ждать не пришлось.
— Значит, вся его семья занимается корабельным бизнесом, а он для моря слабоват желудком, — выдохнул Джеймс между приступами смеха. — Великолепно. Готов спорит, что остальные Андерсоны ни о чем не подозревают. Полагаю, мы должны сохранить эту тайну для личного пользования, — сказал он брату.
— Черта с два! — ответил Энтони. — Я буду кричать об этом на всех углах, пока каждый член «Скайларка» и его братья не услышат.
— Это подразумевает, что он будет дышать, чтобы сносить позор, — удивленно протянул Джеймс. — Ты что же, не собираешься убивать его теперь?
— Разве только немного, — кулак Энтони встретился с лицом Бойда.
Удар застал молодого человека врасплох. Он, в самом деле, не ожидал этого. Но Энтони был быстр и, вероятно, преуспел бы, даже если Бойд и подготовился бы.
Поднимаясь с палубы, он прорычал:
— Зачем вы оба здесь?
— Разве тебе не ответили? — бросил Джеймс и снова прислонился к поручням, скрестив руки.
То, как Джеймс готовился наблюдать за развлечением со всеми удобствами, предупредило Бойда, но проклятый Энтони Мэлори уже нанес другой удар. Этот уже с ног Андерсона не сбил, но его щека, казалось, взорвалась от боли. Мужчина решил не обращать на это внимания и поднял кулаки. Он не собирался поддаваться третий раз.
Бойд даже слегка улыбнулся, обращаясь к противнику:
— Знаете, я столько лет ждал случая сразиться с мастером, каковым, как я всегда полагал, вы являетесь.
— И правильно полагал, янки. Буду счастлив угодить.
— Но позвольте поинтересоваться, почему вы решили исполнить мое заветное желание? — Бойд вежливо добавил: — Если вы не возражаете?
— Если Кэти не злится на вас, что подразумевает, что вам так и не удалось ее совратить, я буду себя сдерживать, — проинформировал Энтони.
Бойд осторожно потер щеку:
— Вы называете это сдержанностью?
Энтони не удостоил ответа заданный вопрос:
— Поскольку вы не преуспели, убивать вас мне не придется. Однако должен внести ясность: вам следует забыть о совращении моей дочери. Фактически…
— Вашей дочери?
Энтони не остановился при том прерывании:
— У вас нет никакого выбора, когда дело касается Кэти. Чтобы я просто задумался о возможности впустить в семью еще одного Андерсона, моя дочь должна быть влюблена в вас буквально до одержимости. И поскольку очевидно обратное, самым лучшим для вас, дорогой мальчик, будет держаться от нее подальше.
Все еще не веря, Бойд обратился к Джеймсу:
— Он заблуждается, правильно?
— Боюсь, что нет, янки.
— Но ведь Кэти американка, как и я. Как она может быть его дочерью?
— Полагаю, для Тони это было не трудно, — сухо сказал Джеймс.
— Вы ведь поняли, о чем я спрашивал, — раздраженно выдавил Бойд.
Джеймс пожал плечами:
— Это длинная история. Достаточно того, что она — Мэлори. И это слишком плохо для тебя, не так ли?
Слова «слишком плохо» были весьма многозначны, и часть скрытого их смысла была явлена немедленно. В третий раз оборона Бойда была пробита, и он свалился на палубу. Но на сей раз он поднялся, пошатываясь.
Глава 42
— Когда ты собираешься сообщить ей? — спокойно спросил брата Джеймс.