Мой порочный маркиз - Констанс Холл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты готова принять меня?
— Я была готова, как только вошла сюда, — пробормотала она и прижала пальцы к его соскам. Она ласкала их так же, как он ласкал ей грудь.
Баррет оцепенел. Он был бессилен справиться с бушующим внутри пожаром и даже просто перевести дух.
— Иди сюда, Принцесса… — Он привлек ее к себе и осторожно посадил верхом.
Мягкое влажное кольцо коснулось налитой мужской плоти. Он начал двигаться, очень медленно, испытывая сладкую агонию от ощущаемого тепла.
Меган вторила ему в том же ритме, открывая для себя неведомое ранее удовольствие.
Баррет чувствовал, что скоро взорвется, если не овладеет ею. Он вошел в нее и вздохнул с шумом, ощутив себя в плотных горячих тисках.
— Поцелуй меня, Баррет, — пробормотала она.
Он поцеловал ее и броском продвинулся вглубь. Вдвоем они добились совершенной слаженности, вместе достигли пика наслаждения и вместе вскрикнули от захлестнувшего их восторга.
Баррет прильнул к ней и понял, что не может унять дрожь, точно юнец, познавший первую в жизни женщину. В определенном смысле это действительно было так. Из всех женщин, с которыми он делил ложе, Меган стала первой, о ком он еще и заботился. Переживать за кого-либо до сих пор было ему несвойственно.
Она откинула назад волосы, упавшие на лицо, и улыбнулась.
— Забавная поза для любовных утех, — сказала она. — И много еще других способов существует в природе?
— На самом деле их не счесть, — сказал Баррет, покусывая ее губу. — И я хотел бы показать тебе их все, но… с этим нужно подождать. Уже поздно. Тебе пора отправляться в постель.
— Можно, я останусь спать с тобой? — Меган взглянула на него из-под густых ресниц и пробежала кончиками пальцев по его губам.
— Если ты останешься, тебе не много достанется сна, — прошептал он.
— И хорошо.
Расставаться с ней было просто невыносимо. Баррет встал, поддерживая ее снизу за ягодицы и чувствуя, как ее руки обвили его шею, а ноги сомкнулись вокруг бедер. Он ощущал ее соски, трущиеся о его грудь, и разгоряченное влажное лоно, прижатое к его плоти. Когда он опустил ее на свою кровать, неудержимое желание вновь охватило его.
На следующий день перед обедом они поехали в Гайд-парк. Меган остановилась погреть руки над костерком, разведенным в железной бочке. Мимо скользили катающиеся пары, делая широкие круги на льду Серпентайна — рукотворного озера, вырытого век назад для королевы Каролины.
Баррет мчался под уклон, держа Энни за руку. Они с шиком обогнали нескольких мальчиков, которые только учились кататься, и уже приближались к ней. Баррет что-то сказал девочке, и та рассмеялась.
— Здравствуйте, леди Меган! — крикнула Энни, помахав рукой, когда они плавно проехали мимо.
— Здравствуй! — Меган помахала ей в ответ.
Баррет улыбнулся и весело подмигнул. Концы яркого пестрого кашне, которое ему связала Энни, развевались от ветра. Он был бы таким заботливым отцом, неожиданно подумала Меган. Баррет выглядел очень естественно, держа девочку за руку и чутко прислушиваясь к каждому ее слову.
Наблюдая, как они оставляют позади толпу, Меган помимо воли вернулась к минувшей ночи. Уснуть в его объятиях оказалось настоящим блаженством. Проснувшись утром, она обнаружила, что лежит у себя в комнате, в своей постели, куда ее позже перенес Баррет. Звук шагов прервал ее размышления. К ней своей утиной походкой приближалась Холли. Щеки ее от холода сделались ярко-розовыми. Она остановилась у огня, переведя дух.
— Неважно себя чувствуешь? — спросила Меган.
— Нет, просто в последние несколько дней слегка отяжелела. Если б можно было, я бы с удовольствием примкнула к этому веселому выводку. — Холли оглянулась на свое семейство и улыбнулась. Потом внимательно посмотрела Меган в лицо. — О! Должно быть, в нашем стане грянули перемены. Вокруг тебя засветился нимб.
— Нимб? — переспросила Меган, растерянно глядя на Холли.
— Ну да. Мне об этом свечении рассказывала бабушка Джона. Леди выглядит совсем по-другому, когда побывает в постели с любимым мужчиной.
— Да, это случилось… — Мсган почувствовала, как кровь прилила к ее захолодевшим щекам, принеся тепло и странное волнение.
— Я знала, что Баррет придет. — Холли довольно заулыбалась.
Тем временем к ним подкатил Джон и просунул руку жене под локоть.
— Я скину эти коньки, чтобы мы с тобой могли немного пройтись по парку. Что скажешь, моя сладкая? Мне гораздо приятнее побыть с тобой и малышом. — Джон похлопал жену по необъятному животу и поцеловал в губы.
Меган чувствовала себя пришельцем, вторгшимся в чужую спальню в самый неподходящий момент. А Баррет — будет ли он так же внимателен, когда она окажется в таком положении, как Холли?
В эти минуты на другой стороне озера Тесса вела наблюдение за Лингом. Маленький мужчина катался с такой легкостью — он даже умел делать это задом наперед, — словно родился конькобежцем. Ничего похожего нельзя было сказать о Тессе. И естественно, считала горничная, все, включая самого Линга, видят, какая она нескладеха. Камердинер поглядывал на нее со странной улыбкой, никак не вязавшейся с выражением его глаз.
Так как Тесса смотрела на Линга, она врезалась в какую-то пару. Джентльмен успел подхватить свою даму, не дав ей упасть. Для Тессы же столкновение оказалось менее удачным. Она шлепнулась мягким местом и так проехала по льду футов пять. Ну почему она угодила прямо под ноги Лингу? Почему?
— Вы не ушиблись?
— Нет.
— Очень хорошо. — Линг наклонился и протянул руку, чтобы помочь Тессе встать.
Она хотела отпихнуть его, но ее остановило то, как он на нее смотрел — без всякого злорадства. Сейчас его лицо выражало неподдельное беспокойство. А ушибленное место болело просто убийственно.
— Спасибо, — сказала Тесса с чувством.
— Не стоит. Обопритесь на меня. Я помогу вам сесть. — Линг обнял ее за талию.
Тесса растерялась от проявления такого добросердечия. Она покраснела и позволила мужчине помочь ей. Ее поразило в нем что-то еще, кроме участия. Она чувствовала себя уютно в его руках, окутанная непривычным запахом его лосьона. От этого экзотического аромата трав и пряностей кружилась голова и душа переполнялась восторгом.
— Ну вот мы и добрели, мисс Тесса. — Линг усадил ее, не преминув отметить, как она поморщилась от боли. Он сел рядом и сказал: — Вы должны позволить мне взглянуть на место ушиба.
— Нет, спасибо. — Тесса увидела в глазах Линга своеобразный блеск. В ее жизни было несколько мужчин, и она худо-бедно знала их повадки. Лицо камердинера выражало не только беспокойство, но и нечто большее. Как ни странно, но в проявлении этих чувств она не усмотрела ничего ужасного. Почему он не может ею заинтересоваться? — Как вы оказались в Англии? — спросила она.