Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Пламенный клинок - Крис Вудинг

Пламенный клинок - Крис Вудинг

Читать онлайн Пламенный клинок - Крис Вудинг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ... 192
Перейти на страницу:
ему отказали. Со вздохом он последовал за Османом.

В помещении, куда они вошли, потолок оказался ниже, чем в коридоре, его поддерживала дюжина колонн в два ряда с вырезанными на них замысловатыми письменами. Несколько больших окон выходили на долину. Слева и справа залу разделяли перегородки с фестончатыми арками. На ее первоначальное назначение ничто не указывало, но Кейду сразу представилось, как здесь расхаживают разодетые вельможи, обмениваясь любезностями.

— Ты ведь высокородный, да? — спросил он у Османа.

— Да, — ответил тот. — Что бы это ни означало нынче. Высокородный оссианин по-прежнему ниже последнего кроданского смерда.

— Поэтому ты и примкнул к Гаррику?

— Когда пришли кроданцы, я еще не родился. Тогда главой семейства был мой дед, и он, подобно многим, покорился, чтобы спасти себя. Но отец, человек крайних взглядов, избрал иной путь. Деда он так и не простил, даже когда тот лежал на смертном одре.

С этими словами он направился через залу к одной из арок. Заглянул внутрь, потом вошел.

— Когда отец унаследовал наши земли, всем были известны его нелицеприятные суждения об империи, — продолжал Осман осматривая то, что увидел внутри. — Мои братья предпочли жить по-кродански и просили его ради общего блага держать свое мнение при себе. Но отец был гордым человеком. Он ненавидел то, во что превратилась Оссия, и гневался из-за наших утрат. — В его голосе зазвучала скорбь. — Железная Длань прослышала о его крамоле и забрала наши земли. У деда были влиятельные друзья, но и они не сумели спасти отца от виселицы. Мои братья отреклись от него в обмен на скромную жизнь чиновников и писцов, и мы больше не общались. — Он вздохнул. — Я ушел из дома в тот самый день, когда отца не стало. У него были еще более мятежно настроенные друзья; явившись к ним, я сказал, что хочу бороться против кроданцев. Убедившись, что мне можно доверять, они направили меня к Гаррику, потом в Солт-Форк, а теперь сюда. — Он высунулся из арки: — Пожалуй, ответ получился слишком длинным. Всем нам есть что рассказать, и… — Он умолк, поняв, что разговаривает с пустотой. — Кейд?

* * *

Кейд услышал, что его окликают, но отошел уже далеко: он выскользнул в коридор, как только Осман повернулся к нему спиной, и направился на голоса, разыскивая Гаррика и Киля.

— …Тут настоящие дебри! — говорил криволомец где-то неподалеку. — Ты сам видел с озера. Здания громоздятся друг на друга, нависают над утесами. Все это придумал какой-то безумец.

— Будем держаться южного берега, не упуская озеро из виду. Прямым путем доберемся за полдня.

— Если отыщем прямой путь, — заметил Киль. — Впрочем, если тут везде так пустынно, бояться нечего, кроме голода.

— Будем надеяться, — ответил Гаррик.

Кейд выглянул из-за угла и успел увидеть, как Гаррик и Киль скрылись в дверном проеме слева. Он оглянулся, но Османа не заметил. Воодушевившись, он проскользнул за ними, надеясь раздобыть важные сведения и доказать Арену, что он тоже не промах.

Гаррик и Кейд стояли перед развалинами обширного внутреннего сада под огромным куполом, белым и гладким, словно слоновая кость. Сад размещался на площадках и ярусах, среди которых петляли извилистые тропинки. Каменные желоба и миниатюрные акведуки распределяли воду между тремя затейливыми фонтанами. В зарослях прятались изваяния животных: свирепые орлы, извивающиеся драккены, вставшие на дыбы медведи.

В минувшие дни здесь, наверное, было зелено и приятно, но теперь растения увяли, камни потрескались, от купола отвалились большие куски. Вода по-прежнему поступала из какого-то неведомого источника, но желоба прохудились, и на тропинки натекли лужи. На фоне ослепительно сверкающих гор сад выглядел бледно и уныло. Кейду он внушал восторг пополам с печалью.

— Ты когда-нибудь видел такую красоту? — в восхищении спросил Киль.

— Видел, — ответил Гаррик. — В Каррадисе.

— Ты же говорил, что подбирался только к окраинам.

— Как и ты — если, конечно, ты видел то же, что и я. Но мне хватило и окраин. В старой столице время течет совсем иначе. Я видел здания, возведенные древними оссианами, и сады, еще прекраснее этого.

— Почему же все закончилось варварством и хаосом?

— Империи рушатся, — пожал плечами Гаррик. — Сначала урды, потом мы. Кроданцы величают себя Третьей империей, но их час тоже настанет.

Они прошли дальше по саду, ища выход. Кейд укрылся за большим камнем. На открытом пространстве подслушать их беседу не составляло труда.

— Надо бы тебе держаться с Ареном полюбезнее, — заметил Киль. — Осман и Фен ничего не понимают.

— Им и не нужно.

— Нужно, Гаррик. Ты обратился к ним за помощью, чтобы вызволить Арена, и они выполнили твою просьбу, потеряв при этом четырех друзей. Им больно видеть твою ненависть к мальчишке.

Кейд с колотящимся сердцем ждал ответа Гаррика.

— Когда я смотрю на него, то вспоминаю его отца, — с горечью процедил он наконец. — И жалею, что упустил возможность вонзить клинок в сердце мерзавцу.

Кейд похолодел. «Если увидишь Полого Человека, беги. Беги и не останавливайся. Ведь он пришел тебя убить».

— Тогда объясни им, — настаивал Киль, — зачем они рисковали жизнью ради сына человека, которого ты ненавидишь.

— И что дальше? Нет уж, мой позор останется при мне.

— По-моему, хватит уже тебе носиться с собственным позором.

Гаррик развернулся к нему, сверкнув глазами и сжав кулаки.

— Чтоб тебе провалиться! — прорычал он. — Не смей так со мной разговаривать.

— Не затыкай мне рот!

— Если хочешь домой к семье, так и скажи, — огрызнулся Гаррик.

— Не хочу, — ответил Киль. — То есть хочу, но…

— Но никак не можешь решиться? — ядовито промолвил Гаррик.

— Я просто говорю, что нас осталось всего четверо и лучше присоединиться к другому отряду повстанцев, посвятить их в наш план. Если кто и сумеет их убедить, это ты.

— Некогда! — остервенело рявкнул Гаррик. — Дела не стоят на месте. Думаешь, королевское бракосочетание будут откладывать ради нас? Оттико женится через несколько недель. К этому сроку мы должны быть в Хаммерхольте!

Кейд слушал в замешательстве. Бракосочетание? Хаммерхольт? При чем тут это?

— Не получится, Гаррик, — возразил Киль. — По крайней мере, нашим нынешним составом.

— Получится, — сквозь зубы процедил Гаррик. — Это наша последняя возможность! Ты хочешь повторения Солт-Форка? Видел, как быстро эти безвольные мерзавцы обратились против нас? Мы никогда не станем свободными, если наши соплеменники не поднимутся на кроданцев. В них нет веры, Киль. Но мы заставим их поверить!

— С ума сойти, Гаррик! Ты предлагаешь вломиться в самую неприступную крепость Оссии и выкрасть Пламенный Клинок из-под носа у наследного принца!

Кейд отшатнулся. Пламенный Клинок? Они собираются похитить Пламенный Клинок?

Он вспомнил, как гудел Шол-Пойнт от разговоров о свадьбе принца

1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ... 192
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Пламенный клинок - Крис Вудинг торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит