Серебряный камень - Джоэл Розенберг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ладно, — кивнула Фрейя. — Задержись здесь на пару дней, и я обеспечу его согласие. — Она улыбнулась. — У меня это неплохо получается.
— Я заметил, — промолвил Йен.
— Если хочешь, и ты можешь посодействовать.
— Каким образом?
— Воспользуйся вот этим. — Она легонько постучала пальцем по кольцу Харбарда. — Соберись с мыслями, сосредоточься — и людям трудно будет с тобой спорить. — Фрейя чуть склонила голову набок. — Лгать тебе не придется. Полагаю, ты не сомневаешься, что Арни куда лучше жить здесь, со мной, чем ждать смерти в пыльном музее имени покойной жены.
Йен погладил кольцо на большом пальце, снял его и по очереди стал надевать на другие пальцы, и на каждом оно, внешне не меняясь, сидело как влитое. И пульсировало только когда он отчаянно пытался кого-то убедить.
Нет.
Йен убрал кольцо Харбарда в карман. Наверняка ему еще придется им воспользоваться, однако не здесь и не сейчас. Полезная и заманчивая вещь; но Йен уже знал одного человека, заложившего свою душу ради кольца.
Юноша невольно покачал головой. Впервые в жизни он почувствовал к отцу не ненависть, а жалость.
Фрейя ждала ответа.
— Да, я действительно считаю, что Арни здесь будет лучше, во всяком случае, пока. И с удовольствием скажу ему об этом. — Йен осторожно подбирал слова, боясь задеть ее. — Но скажу сам и буду уговаривать как могу, без посторонней помощи.
— Что ж, я знала, что ты так ответишь. — Фрейя с улыбкой поцеловала юношу в щеку. — Зайди потом в дом.
— Конечно.
Она повернулась и стала уходить.
— Фрейя!
— Что?
— Спасибо тебе.
— Не стоит, дорогой мой Сильвер Стоун.
Йен снова остался один.
Он достал из мешочка перстень, подаренный графом Пэлом Пэлсоном, и надел его на безымянный палец левой руки.
Перстень не жал и не болтался, сидел достаточно плотно, но все же не так, как кольцо Харбарда. Оно и понятно — в нем не было ничего магического. Но внимание Йена снова привлекли выгравированные на нем руки, поддерживавшие зеленый камень. Возможно, это напоминание, что судьба мира в руках многих, в том числе и нас самих.
Еще пару дней, подумал он, пару дней, пока Фрейя убеждает Арни. А потом Йен отправится к Скрытому Пути, возможно, по дороге туда проведя ночь у Холма Боинн. Семена яблочного дерева до сих пор лежали у него в кармане, и Боинн, наверное, будет ему благодарна, если он посадит яблоню или даже две.
— И тогда, — тихо прошептал он про себя, — тогда можно будет возвращаться домой.
От автора
На страницах этой книги действуют и несколько реальных лиц. Грег Коттон — пилот и мой друг. Однажды, когда мы летели на взятом напрокат «Лэнсе» из Миннеаполиса в Виннипег, нам пришлось приземлиться в каком-то крошечном аэропорту на окраине Нортвуда в штате Северная Дакота. Рик Фосс из компании «Ладера трэвел» на протяжении многих лет был моим турагентом; надеюсь, ему будет приятно оказаться в числе знакомых Торри и Мэгги. Детективную историю о Бобе Адамсе, пристрелившем в своем доме грабителя, которую пытался рассказать Арни Сельмо, я услышал от самого Роберта Адамса и привожу ее здесь почти без изменений. Все возможные оговорки и огрехи — мои, ну, может быть, Арни Сельмо.
Однако, если не считать этих исключений, оговорка о случайном характере совпадений в книге вполне уместна: данное произведение — плод авторского вымысла, и все изображенные в ней персонажи — вымышленные.
Отправляться в Северную Дакоту, в городок под названием Нортвуд, с которого я решил скопировать мой Хардвуд, на поиски Скрытых Путей я бы вам от души не советовал.
Не дай Бог, вы их все же обнаружите…
Во время работы над книгой большую помощь оказали мне Джим Друри, Бет Фридман и в особенности моя жена Фелисия Херман, которой всегда хочется изгнать из моего замысла необходимый мне очередной малоизвестный факт, и — как правило, она измышляет вместо него с полдесятка других, которые, как выясняется впоследствии, для меня более чем кстати.
Джефф Шварц любезно согласился подкорректировать все связанное с фехтованием на рапирах и мечах, поделившись со мной знаниями по обоим аспектам, зачастую весьма тонкими и подробными, если не сказать энциклопедическими. Лиза Фрейтаг, доктор медицины, прочла мне в высшей степени полезную лекцию о природе и методах лечения эпилепсии. Эльза Матиссен немало часов потратила на то, чтобы своим проницательным взором пройтись по страницам книги.
Я благодарен моему агенту, Элеанор Вуд, за все сделанное ею в решении вопросов как элементарных, так и весьма деликатных.
Нет нужды повторять, что многим хорошим эта книга обязана именно их усилиям, что же касается огрехов — они целиком и полностью на моей совести.
Одной из несомненно положительных сторон, связанных с работой писателя, являются встречи с людьми. Иногда их бывает столько, что всех и не упомнишь, но мне хотелось бы сказать спасибо сотрудникам издательства «Эйвон букс» — за терпение и поддержку в период моей работы над этой и предыдущей книгами.
Допускаю, что все это звучит чуточку сентиментально, но если и так, сентиментальность моя — от искренности.
Примечания
1
Круглый Стол Алгонкина — неформальная группа американских литераторов, собиравшихся в 20—30-е годы за большим круглым столом нью-йоркской гостиницы «Алгонкин».
2
Асы — боги скандинавской мифологии.
3
Национальная ассоциация содействия прогрессу цветного населения.
4
Линдон Бейнс Джонсон, с 1963 по 1968 г. — президент США.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});