Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Любовные романы » Исторические любовные романы » В погоне за наследницей - Джулия Куин

В погоне за наследницей - Джулия Куин

Читать онлайн В погоне за наследницей - Джулия Куин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69
Перейти на страницу:

— Оливер! — строго сказала Каролина. — Я уверена, что можно было обойтись и без насилия над животным.

— Заткнись! — Он ловко связал ей руки куском веревки.

Каролина с огорчением отметила, что он умеет завязывать узлы не хуже Блейка. Ей еще повезет, если руки не затекут.

— Куда вы собираетесь меня отвезти? — спросила она.

— На встречу с твоим любимым мужем.

— Я же сказала, что не знаю, где он.

— А я сказал тебе, что знаю.

Он втолкнул Каролину в коляску, сел рядом с ней и натянул поводья.

— Мистер Рейвенскрофт в настоящее время любуется на пролив Ла-Манш. В руках его подзорная труба, а рядом стоят маркиз Ривердейл и еще два человека, которых я не знаю.

— Возможно, они отправились в научную экспедицию.

Мой муж — увлеченный натуралист.

— Не зли меня подобным лепетом. Он смотрит в подзорную трубу на моих людей.

— Ваших людей? — эхом отозвалась Каролина…

— Ты думала, что я просто глупый прожигатель жизни, который польстился на твои деньги?

— Ну да, — невольно призналась Каролина.

— У меня действительно были определенные планы на твое состояние, и не думай, что я простил тебя за твое предательство, но цель моя гораздо выше.

— Что вы имеете в виду?

— Так я тебе и скажу!

Коляска на бешеной скорости свернула на другую дорогу.

— Похоже, я узнаю об этом очень скоро, Оливер, если вы и дальше будете гнать во весь опор.

Он вопросительно глянул на нее.

— Следите за дорогой! — завопила Каролина, когда они чуть не врезались в дерево.

Оливер с силой дернул за вожжи, и лошадь, без того раздраженная предыдущим ударом, захрипела и встала.

Каролина от неожиданности полетела вперед.

— Меня сейчас стошнит, — проговорила она.

— Не думай, что я стану убирать за тобой, — рявкнул Оливер и огрел лошадь хлыстом.

— Прекратите мучить животное!

Он развернулся к ней.

— Могу я напомнить тебе, что ты связана, а я нет?

— И что это означает?

— То, что здесь я отдаю приказы.

— Что ж, тогда не удивляйтесь, когда бедное создание лягнет вас.

— Не указывай мне, как обходиться с лошадьми! — заревел Оливер и вновь ударил хлыстом животное. Коляска уже медленнее покатила по дороге, и только тогда к Каролине вернулась способность рассуждать.

— Так вы рассказывали мне о своей работе, — начала она.

— Заткнись Каролина замолчала. Оливер явно пожалел о своей недавней откровенности.

Они ехали вдоль берега в сторону Пруитт-Холла и той пещеры, о которой Оливер писал в своем блокноте. Той самой, где прятались Блейк и Джеймс.

Блейка мучили недобрые предчувствия.

— Где же Оливер? — прошептал он.

Джеймс покачал головой и вытащил из кармана часы.

— Не знаю. Лодка прибыла час назад, и Пруитт давным-давно должен был спуститься на пляж.

Блейк выругался.

— Каролина говорила, что Пруитт — очень пунктуальный человек.

— Может, он догадался, что за ним следят?

— Едва ли. — Блейк поднял к глазам подзорную трубу и сфокусировал ее на полосе пляжа. Маленькая лодка бросила якорь в двадцати ярдах от берега. В ней сидели двое мужчин. Один держал в руках часы и поминутно смотрел на них.

Джеймс толкнул Блейка в бок, и тот передал ему подзорную трубу.

— Что-то случилось, — сказал Блейк. — Оливер не мог догадаться о слежке.

Джеймс молча кивнул, продолжая осматривать окрестности.

— Если он жив, то должен прийти сюда. На кону слишком большая сумма.

— А где, черт побери, его сообщники? Их должно быть четверо.

Джеймс пожал плечами.

— Может быть, они ожидают сигнала от Пруитта? Может быть… Подожди!

— Что?

— Кто-то идет по дороге.

— Кто? — Блейк попытался выхватить трубу, но Джеймс удержал ее. — Это Пруитт, — сказал он, — и с ним женщина, — Карлотта де Леон, — предположил Блейк.

Джеймс медленно опустил трубу. Его лицо побелело.

— Нет, — прошептал он. — Это Каролина.

Глава 23

Ве-ре-ный (прилагательное). Полный надежды, не сомневающийся в исходе дела.

Ве-ре-ной (прилагательное). Связанный с кровопролитием, убийством.

После этой ночи я никогда снова не перепутаю слова «вереный» и «вереной».

Из личного словаря Каролины Рейвенскрофт

Каролина украдкой огляделась, но в темноте ночи она ничего не видела. Это и неудивительно. Блейк и Джеймс никогда не стали бы зажигать фонарь. Скорее всего они прячутся за камнями или кустарником.

— Я ничего не вижу, — сказала она Оливеру. — Вы ошиблись.

Он медленно повернул к ней голову.

— Ты действительно считаешь меня идиотом?

Каролина сделала вид, что обдумывает услышанное.

— Нет, не идиотом. У меня для вас много определений, но идиотом я вас не считаю.

— Твой муж, — Оливер махнул рукой вперед, — прячется где-то за теми деревьями.

— Может, нам сообщить ему о нашем прибытии? — с надеждой спросила Каролина.

— О, мы это сделаем, не беспокойся. — Оливер остановил коляску и столкнул Каролину на землю. Та упала ничком в дорожную пыль, а когда подняла голову, увидела, что ее бывший опекун держит в руках пистолет.

Оливер мотнул головой влево.

— Туда.

— Но здесь же скала.

— Там есть тропа.

Каролина посмотрела вниз. По крутой скале вилась узенькая тропинка, зигзагом спускавшаяся к пляжу.

— Развяжите мне руки, — попросила она, — иначе я потеряю равновесие.

Он нахмурился.

— К сожалению, ты мне нужна живой.

Каролина с облегчением вздохнула.

Он развязал ей руки и подтолкнул к тропе.

— Лучше всего, если ты будешь вдовой, — пробормотал он.

У Каролины тошнота подкатила к горлу, и она закашлялась.

— Не пытайся схитрить, — сказал Оливер. — Помни, что мой пистолет направлен тебе в спину.

— Какое там! — Осторожно ощупывая ногой тропинку, Каролина начала спускаться. Черт, как трудно ночью бегать по скалам!

Оливер ткнул дулом пистолета ей в спину.

— Быстрее.

Каролина взмахнула руками, стараясь удержать равновесие, и как только убедилась, что не упадет, надменно фыркнула:

— Я не собираюсь доставлять вам удовольствие и ломать шею. И поверьте мне: если я начну падать, то сразу схвачусь за вашу ногу.

Это заставило Оливера замолчать, и он не беспокоил ее, пока они не спустились на пляж.

* * *

— Я убью ее, — хрипло произнес Блейк.

— Прошу прощения, но для этого тебе придется сначала спасти ее, — напомнил ему Джеймс. — Кроме того, лучше приберечь пули для Пруитта.

Блейк бросил на маркиза взгляд, который можно было без преувеличения назвать убийственным.

— Я привяжу ее к кровати.

1 ... 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать В погоне за наследницей - Джулия Куин торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит