Ночной соблазн - Элизабет Бойл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Однако Гермиона упорно продолжала вырываться, не давая ему сделать ни шага.
– Ты мерзавец! – воскликнула она, самым бессовестным образом позаимствовав ругательство у Кэппона.
– Вот именно поэтому ты и не поедешь со мной, – наставительно заметил он. – Какой язык! Какие манеры ты приобрела в моем обществе. Твоя мать будет шокирована.
– О-о-о, Томас, пожалуйста, отпусти меня, – попросила она, стараясь оторвать его пальцы. Кажется, теперь ей стали понятны его намерения!
Но граф открыл потайной чулан, где хранил лучшее оружие. Вытащив свободной рукой большой черный мешок, он втолкнул Гермиону внутрь.
– Не делай этого! – умоляла она, метнувшись к выходу.
Поздно.
Дверь захлопнулась перед ее носом. Гермиона стала колотить в нее кулаками.
– Тебе нужна моя помощь! Без мистера Тиббетса, в одиночку, тебе не справиться. Ты должен взять меня с собой.
– Ты права. Тень, – прошептал он в замочную скважину. – Я нуждаюсь в тебе. Но не выпущу. Не сейчас. Подождем до утра.
– Но тогда может быть слишком поздно! – вскрикнула она, упав на колени. Слезы прожигали горячую дорожку на ее щеках.
– Верь в меня, маленькая Тень. Ты знаешь, кто я.
Все так и есть, но сейчас она жалела о том, что знает правду.
Рокхерст почти успел сбежать со ступенек крыльца, однако, к своей досаде, обнаружил, что дорогу загородили Мэри и мистер Крикс.
– Мэри, у меня нет времени на разговоры, – заявил он, бросив мешок в фаэтон. Тиг немедленно вскочил следом, заняв свое место, как это делал Роуэн, и на мгновение в его груди вспыхнула надежда.
– Наверное, он может…
– Рокхерст, послушай меня, – пролепетала Мэри, потрясенно взирая на волкодава. – Я узнала нечто очень важное. И Крикс со мной согласен.
Наклонившись ближе, Мэри прошептала:
– Она здесь?
– Нет, – буркнул граф и обратился к Кэппону: – Ну, чего ждешь? Садись!
Кэппон с подозрением оглядел опасный экипаж, из которого так легко выпасть на полном ходу: слишком высокие колеса и узкое сиденье, не говоря уже о паре серых, перебиравших ногами, словно им не терпелось пуститься в бешеную скачку.
– А я думал, это Дайалс меня прикончит, – вздохнул он, с трудом умещаясь на сиденье.
Рокхерст попытался обойти кузину, но Мэри проворно порхнула в сторону и снова оказалась перед ним.
– Ты должен взять ее с собой, – настаивала она. – Найди ее и приведи сюда. Тень…
– О ней уже надежно позаботились, – отрезал он. – Я не возьму светскую барышню в Дайалс.
– А раньше брал, – напомнила Мэри.
– Сам того не зная. Но в этот раз все будет иначе. Я не позволю и волоску упасть с ее головы. И больше не желаю ничего слышать.
Но Мэри вовсе не была склонна подчиняться приказам.
– Рокхерст, не будь идиотом! Ты не сможешь сделать это в одиночку.
– Милорд, – добавил Крикс, – если вы только прочитаете Подмора вместе с книгой, из которой он черпал сведения… – Тут он осекся и уставился на Мэри: – Его сиятельство читает на древнем гаэльском?
Мэри покачала головой.
– Ничего страшного, – решил Крикс. – Мисс Кендалл переведет. Милорд, это крайне важно…
– Мне важнее немедленно уехать, – отрезал граф и, вскинув бровь, пронзил книготорговца надменным взглядом, после чего тот поспешно спрятался за спину Мэри.
Однако на кузину, по-видимому, ничего не подействовало.
– Ты не можешь идти туда один.
– Я не один, – покачал головой Рокхерст, решительно отодвигая кузину в сторону и садясь в фаэтон. – У меня есть Тиг. – Хриплый кашель заставил его добавить: – И неоценимая помощь мистера Кэппона. А теперь, Мэри, возвращайся к своим книгам.
– Но ты по крайней мере прочитал труд мистера Подмора, который я тебе дала? – простонала Мэри.
– И не подумал! Я сжег чертову книгу.
С этими словами он схватил поводья и подхлестнул серых. Те пустились в галоп.
Крикс возмущенно охнул. Мэри что-то зарычала и яростно топнула ногой:
– Идиот!
– Сжечь такую редкую книгу!.. – воскликнул Крикс.
– Нет, дело не в книге. Как он мог поехать один?!
– Остается одно: найти молодую леди, – объявил Крикс, подслеповато вглядываясь в полумрак. – Но боюсь, теперь это будет крайне сложно.
Мэри вздохнула. Она тоже не представляла, где искать Гермиону после заката солнца.
Но тут она случайно посмотрела на окна дома Рокхерста и нахмурилась. Что там сказал кузен о Гермионе?
Что о ней позаботились?!
– Она в доме! – объявила Мэри, взбегая на крыльцо.
– Но, мисс Кендалл, как вы можете быть уверены?
– Могу, – твердо ответила Мэри, врываясь в дом. Крикс пошел за ней, со страхом рассматривая окружавшую его роскошь.
– Нас сейчас выкинут за порог!
– Сомневаюсь, – покачала головой Мэри.
– И как вы предлагаете искать ее?
– Мистер Крикс, почти все детство я провела в этом доме, играя в прятки. Нет того чулана, кладовой или укромного местечка, который мне неизвестен!
– Но это очень большой дом, – возразил он, следуя за ней к дверям оружейной.
– В таком случае нам нужно как можно скорее начать.
Не успел фаэтон остановиться перед украшенной павлином дверью борделя Кэппона, как стало ясно: что-то неладно. Совсем неладно.
Тигу тоже что-то не понравилось, потому что он глухо зловеще зарычал.
– Плохо дело! – воскликнул Кэппон, слезая с сиденья. – Очень плохо.
– Ты прав, – согласился Рокхерст и, прищурясь, оглядел пустые улицы. Тиг, увидев, как кивнул хозяин, спрыгнул вниз и немедленно обошел фаэтон, продолжая рычать и оглядываться, словно не знал, что делать.
Рокхерст тоже ощущал, что их обкладывают со всех сторон. Оставалось только спуститься вниз. Мешок он захватил с собой. С поспешностью, рожденной ознобом, медленно ползущим по спине, он открыл мешок и стал вооружаться: длинные кинжалы с пистолетами – за пояс жилета, гарроту – в карман и еще один нож – в сапог. Арбалет – через плечо. Наконец он поднялся с грязного тротуара, сжимая в руках Карпио.
– Иисусе! – воскликнул Кэппон. – Какой глупец осмелится заступить тебе дорогу?!
Рокхерст широко улыбнулся:
– Помни меня таким, когда будешь платить дань, которую обязан мне приносить.
Модно одетая мадам подняла затянутую в перчатку руку:
– Больше никогда, милорд. Больше никогда!
За углом послышался топот маленьких ножек. Все трое обернулись. Тиг немедленно прыгнул вперед и встал перед новым хозяином.
– Тиббетс! – воскликнул Кэппон при виде где-то пропадавшего слуги. – Ты вернулся!
Когда малыш оказался в круге света, Тиг яростно зарычал на него, не желая подпускать ближе.
Тиббетс оцепенел, оказавшись рядом с разозленным волкодавом. Узкая грудь тяжело вздымалась, словно он только что пересек бегом весь Лондон. По щекам бежали слезы.