Увлекательное приключение - Барбара Картленд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
3
Подождите минуту! (исп.).
4
Сторонники короля Якова II (правил с 1685 по 1688 гг.) и его наследников.
5
Прозвище Якова Эдуарда Стюарта (1688–1766), претендента на английский престол, сына короля Якова П.
6
«Золотой петух» (исп.).
7
Мигом, ваше превосходительство! Мигом! (исп.).
8
Конечно, конечно, ваше превосходительство! (исп.).
9
Прозвище Карла Эдуарда Стюарта (1720–1788), сына Старшего Претендента.
10
Общее название ряда мирных договоров, завершивших войну за Испанское наследство (1701–1714), которые были подписаны в г. Утрехте.
11
Барышни, девушки (исп.).
12
В переводе с испанского означает «счастье, удача».
13
Праздники (исп.).
14
Прощайте (исп.).
15
Суп из крабов (исп.).
16
Рис по-валенсиански (исп.).
17
Музыка, песни и танцы, связанные с южноиспанским искусством.
18
Здравствуйте, сеньор (исп.).
19
Дословно: супружеская кровать (исп.).
20
Фарнезе — итальянский княжеский род, прекратился в XVIII в.
21
Филипп V (1683–1746) — первый испанский король (1700–1746) из династии Бурбонов, внук французского короля Людовика XIV.
22
Браво! (исп.).
23
Лондонский музыкальный театр.
24
Конюший, или шталмейстер, — высокий придворный чин в некоторых монархических государствах. В России принадлежал к 3-му классу Табели о рангах.
25
Дуэнья (исп.).
26
Не понимаю (исп.).
27
Английская мера длины; равен 3 футам (91,44 см.).
28
Первые буквы имени Anna Louisa Carcastillo — Анна Луиза Каркастилло.