Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Большой семье, которая собиралась пожениться с Нань Сань-фу, приснилось, что Доу держит на руках ее ребенка с рассыпавшимися волосами и говорит ему: “Ты не должен выдавать свою дочь замуж за этого виновного человека. Если ты хочешь выйти за него замуж, я должна убить твою дочь!”Эта большая семья была жадна до богатства семьи Нань и в конце концов согласилась. В день свадьбы приданое очень богатое, и новая невестка тоже очень красива, но она всегда грустная и унылая, и на ее лице нет улыбки весь день напролет. Даже когда ложится спать, чтобы заняться любовью, часто плачет. Спросил ее почему, она ничего не сказала. Через несколько дней пришел отец новой невестки. Он заплакал, как только переступил порог. Прежде чем Нань Сань-фу успел спросить, что происходит, они вместе вошли в дом. Увидев свою дочь, он удивился и сказал: “Только что на заднем дворе я увидел свою дочь, висящую на дереве. Кто это сейчас в доме?" Когда новая невестка услышала, как он это сказал, она внезапно изменилась в лице, упала на землю и умерла. На первый взгляд, это оказалось Доу. Поэтому немедленно отправились в сад за домом и, конечно же, увидел, как повесилась новая невестка. Нань Сань-фу был так напуган, что поспешил рассказать об этом семье Доу. Отец Доу вскрыл могилу своей дочери, открыл гроб, а тела уже не было. Предыдущее негодование еще не прошло, поэтому отец Доу удвоил свой гнев и подал в суд на Нань Сань-фу против официального правительства. Правительство не могло решить, за какое преступление его осудить, потому что сюжет был слишком фантастическим. Нань Сань-фу передал отцу Доу огромную сумму имущества и умолял его отозвать иск. Правительство также признало подкуп Нань, и это дело было прекращено. Но с тех пор семья Нань начала немного приходить в упадок. Кроме того, эти странные вещи распространились повсюду, так что в течение нескольких лет никто не осмеливался снова выдать за него свою дочь.
Нань Сань-фу больше ничего не мог с этим поделать, поэтому ему пришлось уехать за сотню миль, чтобы жениться с дочерью кандидата Цао. Прежде чем свадьба могла состояться, услышали, что дворец хотел, чтобы красивая женщина служила во дворце. Поэтому те семьи, у которых есть дочери, находят способы сначала отправить их домой к своим мужьям. Однажды приехала пожилая женщина с коляской, утверждая, что она из семьи Цао, чтобы отправить свою дочь. Она помогла девушке войти в дом и сказала Нань Сань-фу: "Выбор наложниц императорским двором слишком срочен. В спешке не позаботилися об этикете, поэтому сначала отправили девушку сюда". Нань спросил: "Почему нет гостей?" Она ответила: "Это что-то вроде приданого, они последовали за мной". Старушка в панике оставила девушку и ушла. Нань Сань-фу посмотрел на девушку, она тоже была красива, поэтому он пошутил с девушкой. Девушка опустила голову, вытянула шею и завязала ремешок, выражение ее лица напоминало дочь семьи Доу. Нань почувствовал легкое отвращение, но не осмелился ничего сказать.
Девушка легла на кровать, натянула одеяло на голову и заснула. Это тоже обычная ситуация для невест, поэтому Нань Сань-фу не воспринял это всерьез. Уже начинало темнеть, а семья Цао еще не пришла, поэтому он начали проявлять некоторые подозрения. Откинув одеяло, чтобы спросить девушку, он увидел, что девушка была холодной и мертвой. Нань Сань-фу был шокирован и удивлен. Он не знал, что происходит, поэтому быстро послал кого-то сообщить семье Цао, но семья Цао вообще не посылала девушку. Всем это показалось очень странным. В то время дочь мастера Яо только что похоронили. Следующей ночью воры вскрыли могилу и раскололи гроб. Тело исчезло. Когда услышали об этой странной вещи, пошли в дом Нань Сань-фу, чтобы проверить это. Это действительно была его собственная дочь. Когда развернул одеяло, то увидел, что все ее тело обнажено. Яо разозлился и сообщил о Нань Сань-фу правительству. Поскольку Нань Сань-фу снова и снова совершал оскорбительные поступки, правительство обвинило его в том, что он “открыл гробницу изнасиловать труп”, и приговорило его к смертной казни.
Пу сказал:
Также противоречит морали небрежно валять дурака в начале и заканчивать совершенством в конце; более того, в конце концов, это было бесчувственно и бесправедно, когда поклялся в начале! Девочку избивали и игнорировал; она обнимала своего сына и плакала у двери, но не обращал на это внимания. До какой степени жестоко человеческое сердце! Возмездие, которое он получил позже, было гораздо более болезненным, чем у Ли Десятый во времена династии Тан.
Комментарии переводчика:
Это история сначала соблазнять и потом забросить, причем крайне бесчувственная. Законы этого мира редко управляют подобными вещами, и хорошим людям остается только надеяться на возмездие призраков и духов. Это печально!
17. Гусь
Стрелок по птицам в Тяньцзин подстрелил гуся. Самец-гусь тоже последовал за ним к дому. Грустно щебеча, летая взад-вперед, он не уходил до самой ночи.
На следующий день охотник за птицами вышел ранним утром, и большой гусь уже прилетел. Пока он щебечет, летает вместе с ним. Позже он снова упал к его ногам. Стрелок по птицам тоже хотел поймать эту птицу. видел, как он вытянул шею, низко поднял голову и выплюнул половину слитка золота. Стрелок по птицам понял, что это значит, и сказал: "Это для того, чтобы искупить твоей жены. ”Итак, гусыня-самка была освобождена.
Два больших гуся бродили по небу, как будто грустные и счастливые, а потом оба улетели.
Стрелок по птицам взвешал золото, больше 130 грамм.
увы!Птица что-то знает, но она такая ласковая. Печально не сильнее, чем жестоко разделить пару, так ли это для птиц?
Комментарии переводчика:
Гусь здесь может быть лебедем. Птицы такие ласковые, это трогательно!
Глава 10. Императорский экзамен
Отбор талантов с помощью императорских экзаменов был инициативой древней китайской системы отбора чиновника. Это создает относительно справедливый способ отбора талантов. Чтобы у некоторых представителей низшего класса был хороший старт, в результате страна также может более широко использовать социальные таланты. Однако метод выбора не должен быть идеальным, и часто будут существовать различные дефекты. Поэтому возникла череда трагедий и комедий.
1. Учёный Е
В Хуайъян есть ученый по фамилии Е, забыли его имя. знает только, что его статьи и стихи написаны очень хорошо, но ему всегда не удается встретить людей, которые его