Связанные прошлым - Кора Рейли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Давай отвезем тебя к доктору, Сэмюэль, — сказал я, стараясь сохранять спокойствие, хотя мои мысли уже выходили из-под контроля.
Пьетро сидел рядом с сыном на заднем сиденье, а я вел машину. Он выглядел совершенно потрясенным, давя на рану Сэмюэля.
— Все будет хорошо, — повторил он.
Они оба, казалось, находились в шоке. Я уже работал с ними раньше. Они сохраняли спокойствие даже в самых опасных ситуациях, но сейчас все было по-другому. Серафина находилась в руках Каморры, и мы все знали, что это значит.
Я поехал еще быстрее, мне нужно было вернуться к Вэл, Леонасу и Анне. Должен был увидеть их собственными глазами, убедиться, что они в безопасности и здоровы.
Доктор Данило ждал нас перед церковью. Десять вооруженных мужчин стояли на страже вокруг здания, остальные гости все еще находились внутри. Как только Сэмюэль оказался в надежных руках, я поспешил в церковь.
Вэл, Леонас и Анна по-прежнему сидели в первом ряду вместе с Инес и Софией. Встревоженный взгляд Вэл поразил меня, и я почувствовал облегчение, увидев, что с моей семьей все в порядке. Я не позволю, чтобы с ними что-нибудь случилось.
Инес вскочила со скамьи и бросилась ко мне. Она была босиком, ее макияж был размазан от слез. Я поймал ее, когда она споткнулась обо меня, ее безумные глаза встретились с моими.
— Что происходит? Где мои дети? Где Пьетро?
Я обнял ее одной рукой.
— Инес, с Пьетро все в порядке. Сэмюэля подстрелили.
Ее ногти впились мне в руку.
— Где он? Что насчёт Фины? Данте, скажи мне!
Вэл подошла к ней сзади, но, очевидно, она приказала детям оставаться в первом ряду. Все в церкви смотрели в мою сторону.
— С Сэмюэлем все будет в порядке. О нем уже заботятся.
Я сделал паузу, не зная, как сказать то, что нужно было сказать. Какое-то мгновение я смотрел на Анну, которая глядела на меня широко раскрытыми от ужаса глазами. Я даже представить себе не мог, что эта новость сделает с моей сестрой. Если бы Римо схватил Анну… У меня перехватило горло от одной только мысли об этом варианте.
— Она попала в плен, Инес. Но мы отправили людей обыскать город, и я предупредил каждого солдата, чтобы он смотрел, что есть мочи. Мы найдем ее.
Инес уставилась на меня, ее грудь тяжело вздымалась. Она покачала головой.
— Кто мог похитить мою дочь? Почему? Она невинна!
Я опасался, что именно поэтому Римо и выбрал ее. Ярость скользнула по моим венам. Он зашел слишком далеко и поплатится за это.
Инес вцепилась в меня еще крепче.
— Данте, скажи мне кто!
Ее голос был пронзительным, более испуганным, чем я когда-либо слышал. Даже когда она узнала, что выходит замуж за Якопо, она не выглядела такой испуганной.
— Каморра.
Инес отшатнулась, прижимая дрожащую руку ко рту. Она бы упала на колени, если бы Вэл не обнимала ее успокаивая.
— Ш-ш-ш, Инес, мы найдем ее.
Инес посмотрела на меня с обвинением, и это ранило меня сильнее, чем я когда-либо признавался.
— Мне нужно увидеть моего сына.
— Инес…
— Отведи меня к моему сыну, — резко прошептала она.
Вздохнув, я жестом велел одному из моих людей отвести ее к Пьетро и Сэмюэлю.
Когда она ушла, Вэл подошла ко мне. Если бы все не смотрели на меня, я бы прижал ее к своей груди, и по выражению глаз Вэл я понял, что она хочет сделать то же самое.
— Мы здесь в безопасности? — спросила она дрожащим голосом, ее взгляд нашел наших детей, которые смотрели в нашу сторону.
Ужас на их лицах был тем, чему я никогда не хотел быть свидетелем.
— Сомневаюсь, что Каморра рискнет еще раз напасть, особенно теперь, когда мы подняли тревогу, — сказал я с деланным спокойствием. — Но сейчас мы всех эвакуируем.
Франко Манчини подошел к нам, опираясь на трость. Он был чуть старше меня, но рак оставил на нем свой след. В прошлом это заставило бы меня вновь пережить свою собственную боль от страданий Карлы, и хотя я никогда не забуду ее и то, что произошло, моя тревога за свою семью и моя любовь к ним были сейчас на переднем плане моего сознания.
— Данило позвонил мне и сообщил, что Серафина была похищена Каморрой. Полагаю, тогда нам придется отложить свадьбу.
Я коротко кивнул, стараясь не задерживаться на мысли, что отсрочки может оказаться недостаточно. Фальконе не были известны тем, что щадили кого-то. Если мы не поймаем Серафину в ближайшее время…
— Нам нужно немедленно эвакуировать всех, Франко. Скажи своим людям, чтобы они убедились, что у каждого достаточно охраны, чтобы добраться до своих отелей. Если это возможно, они должны немедленно вернуться домой.
Франко вздохнул.
— Это худший день за всю историю Наряда.
Он вернулся к своей жене и дочери, а я пошел от мужчины к мужчине и дал им инструкции, как доставить их семьи в безопасное место. Как Капо, я должен был показать силу и оставаться спокойным, даже если я этого не чувствовал.
Вэл терпеливо ждала вместе с Софией, Анной и Леонасом впереди, а Тафт и Энцо следили за ними с обнаженными пистолетами.
Когда все было организовано, я отправился к своей семье. София и Анна прижались друг к другу, выглядя испуганными. Анна вскочила и обняла меня за талию. Я обнял ее за плечи и погладил по голове.
— Папочка, мне так страшно.
Яростная заботливость наполнила меня.
— Тебе не нужно бояться. Вы все в безопасности.
Я надеялся, что одной силы моей решимости будет достаточно, чтобы доказать верность моих слов. Леонас встал и подошел к нам. Он выглядел почти растерянным, но я мог сказать, что он тоже был напуган, только пытаясь скрыть это. Он тронул Анну за плечо.
— Мы с папой защитим тебя.
Меня переполняла гордость. Я притянул его к себе с другой стороны и сжал его руку. Вэл встала, обняв за плечи Софию, которая выглядела совершенно потрясенной. Я поцеловал Анну и Леонаса в макушку, потом осторожно высвободился и подошёл к племяннице. Я опустился на скамью, чтобы быть на уровне ее глаз. По ее щекам текли слезы, а нос покраснел.
— Где Фина и Сэм? А мама с папой?
— Твои мама и папа заботятся о Сэмюэле. Он был ранен, но с ним все будет в порядке.
Я заколебался. Как сказать одиннадцатилетней девочке, что ее сестру похитил враг, который ничем не