Нежное прикосновение - Элизабет Деланси
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вот как! — воскликнул Питер Кроули. — Если хочешь себе добра, сделаешь так, как я говорю.
Анна не засмеялась вместе со всеми. От надменного тона Питера Кроули, его язвительной улыбки ей стало не по себе. Она знала, что добродушная перепалка безвредна, но так же понимала, что мужчина может стать опасным, если девушка не найдет с ним общий язык.
— Дайте Пэги яблоко, и мы сразу увидим, за кого она выйдет замуж, — сказал Дэйви. Он не отрывал глаз от Пэги.
— Ох, Дэйви, — прошептала Анна. — Не будь ты таким наивным…
Кто-то бросил Дэйви яблоко. Он вынул складной нож из кармана и вручил Пэги.
Она бросила на него насмешливый взгляд.
— Вы еще не забыли обычаи родной страны, — заметила она, улыбаясь.
Согласно ирландскому обычаю, если девушка очистит яблоко одной длинной спиралью, упавшая кожура может очертить контуры первой буквы имени ее будущего мужа.
Стояла тишина, пока Пэги трудилась над яблоком. Когда кожура упала на пол, раздались веселые крики.
Дэйви наклонился, вглядываясь.
— О! Здесь буква «Д»! — закричал он. — Спи с подвязкой под подушкой, Пэги, я тебе обязательно приснюсь.
Схватив девушку за талию, он хотел ее поцеловать под оглушительный смех присутствующих.
Пэги сердито вырвалась, лицо ее стало пунцовым.
— Да это вовсе не «Д», — сказала она. — Вы не в состоянии разобрать даже буквы!
Ее замечание вызвало еще больший хохот. Питер Кроули резко толкнул Дэйви:
— Ты только с парохода, зеленый, и от тебя еще несет ирландским навозом. Пэг скорее посмотрит на ворону, чем на такого, как ты!
Пэги, казалось, уже сожалела о сказанном в адрес Дэйви. Весь свой гнев она обратила на Питера Кроули.
— Да ты сам гром не из тучи! — воскликнула она. — Я скорей останусь старой девой, чем выйду за тебя замуж!
Питер растерялся, но только на секунду. Он передернул плечами и самодовольно улыбнулся:
— У меня права на тебя, Пэги Кэвенах! Не забывай этого!
— Ты ей, кажется, не нравишься, — заметил Дэйви, выпятив грудь.
Присутствующие, смеясь, стал поддразнивать Питера и Дэйви.
— Господи! Только бы мистер Флин не ушел! — воскликнула миссис Кэвенах.
Она схватила Пэги за плечо и подтолкнула к выходу, пробормотав:
— Ты что, собираешься турнир здесь устроить?! — И повернувшись к Питеру и Дэйви добавила: — Если вы хотите драться, идите в салун мистера Флина — он за вами присмотрит. А здесь я драки не допущу!
Держа Пэги за руку, миссис Кэвенах стала пробираться через смеющуюся толпу.
— Господи помилуй! — бормотала она. — Двое ирландцев никогда не будут в мире, пока не подерутся.
Анна смотрела на Дэйви, стоявшего в одиночестве у стола и опустошавшего второй стакан портера, тогда как Питер Кроули с дружками не сводили с него глаз. «Ох, Дэйви», — подумала она.
— Миссис Флин, лучше вам предоставить парней самим себе и уйти.
— Да, миссис Кэвенах, я иду.
Анна пошла следом за Пэги и ее матерью по короткому коридору, ведущему в магазин. Она поискала глазами Стефена, думая, что он-то знает, что делать с Дэйви.
— Ох, ну не дурак ли этот рыжий?! — сказала одна из женщин, находящихся в магазине. Остальные поддержали ее, подшучивая над Пэги.
— Так это твой новый дружок, Пэг? Анна кинулась на защиту Дэйви:
— Это Дэйви Райен, и он не дурак! Он храбрый парень, уверяю вас. Пэги не могла бы найти лучшего дружка!
Миссис Кэвенах поцокала языком:
— Наша Пэги может найти и кого-нибудь получше, чем этот зеленый парень, только что явившийся с корабля. Питер Кроули работает на хорошем месте — подручным у мясника Зонтага, на Малбери-стрит.
Пэги проворчала:
— Питер Кроули кровью пропах. Да к тому же уверен, что я его собственность.
— Он может достигнуть хорошего положения, — сказала миссис Кэвенах, поправляя гребни в волосах дочери.
— Он — нахал, — сердито добавила Пэги. — Все они такие… Они считают, что девушки должны выполнять любые их желания!
Миссис Кэвенах неодобрительно поджала губы.
— Значит, ведешь себя, как блудница, если тебя просят о том, что получают в браке. — Она повернулась к Анне. — Театры, пикники, танцы — вот все, о чем думают сейчас молодые люди! А потом еще девушки удивляются, почему парни ведут себя так, будто они уже женаты.
— Дэйви не такой… — сказала Анна. — Он обходительный, как никто. На корабле, на котором мы плыли, матросы задумали попользоваться мной, и только Дэйви попытался меня спасти.
Женщины прекратили болтать и уставились на Анну.
— И Дэйви спас? — спросила Пэги в изумлении. Анна кивнула:
— Матросы избили его за то, что пытался помочь мне, и бросили в трюм.
— Ох! — Пэги выглядела пораженной. — Так он вас не спас, выходит?!
— Я… — начала Анна, уже жалея о сказанном. — Я справилась сама.
— Вы?!
— Он напал на меня с ножом. Нож… Нож попал ему в сердце.
Последнюю фразу Анна пробормотала, надеясь, что ее не расслышат. Женщины тяжело вздохнули.
— Вы его убили?!
— Да… Это был грязный дьявол, — заторопилась Анна. — Он мне проходу не давал с первого дня, как отплыли… Сказал, что выиграл меня на пари с дружками.
— Спаси, Господи! — пробормотала одна из женщин, крестясь.
— Как-то ночью меня тошнило. Когда я вышла на палубу, моряк схватил меня. Он приставил к горлу нож и думал меня одолеть. Я стала драться с ним, и нож… Матрос упал на нож.
Анна взглянула на Пэги, которая побелела как полотно.
— И вот Дэйви пришел мне на помощь, когда я закричала. Но помощник капитана и матросы зверски избили его.
— Вы такая смелая! — тихо воскликнула Пэги. — Убить такого зверя.
Посмотрев на лица женщин, Анна поняла, что вместо того, чтобы сотворить героя из Дэйви, она сделалась героиней сама.
— Хорошо, раз так, — но ему положено. Он — парень, — сказала миссис Кэвенах. — Но вы, миссис Флин?! Вы очень и очень храбрая!
— А что потом случилось? — спросила Пэги, округлив глаза от любопытства.
Анна опустила голову. Ей не хотелось вспоминать прошлое.
— Пришел капитан, злой, как рой пчел… Внимательно рассмотрел меня и захотел взять к себе, но этого не случилось, потому что вмешался мистер Флин.
Женщины переглянулись и покачали головами.
— Мистер Флин взял меня в свою каюту. — Анна замолчала, не зная, как продолжать дальше. И тихо добавила: — Он меня не принуждал, хотя я этого и боялась.
Все женщины в один голос стали восхвалять порядочность Стефена Флина.
— Но вот другие пассажиры! — воскликнула Анна, горячась. — На что, вы думаете, они пожаловались капитану?! Они считали безнравственным жить в одной каюте с мужчиной, не состоя при этом с ним в браке. Капитан согласился с их доводами и решил отправить меня назад, в трюм, к другим матросам.