Как работает стихотворение Бродского - Лев Лосев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Биллем Г. Вестстейн (Willem G. Weststeijn), профессор Амстердамского университета, Нидерланды; главный редактор международного журнала «Russian Literature» и серии «Studies in Slavic Literature and Poetics», автор книги: Velimir Chlebnikov and the Development of Poetical Language in Russian Symbolist and Futurism (1983); редактор книги: Velimir Chlebnikov (1885–1922): Myth and Reality (1986); Introduction into Literary Theory (1981); About Literature (1996). Автор ряда статей по теории литературы.
Лев Лосев, профессор, заведующий кафедрой русского языка и литературы Дартмутского колледжа. Книги: On the Beneficence of Censorship: Aesopian Language in Modern Russian Literature. Munich: Sagner Verlag, 1985, и др.; редактор книг: Joseph Brodsky: The Art of a Poem [Valentina Polukhina, co-editor]. London: The Macmillan Press, 1999; Иосиф Бродский. Труды и дни (совместно с П. Вайлем). М.: Изд-во «Независимая газета», 1998; A Sense of Place: Tsarskoe Selo and Its Poets. Slavica Publishers: Columbus, Ohio, 1993 (in collaboration with Barry Scherr); Norwich Symposia on Russian Literature and Culture. Vol. I. Boris Pasternak (1890–1990). Northfield, Vermont: The Russian School of Norwich University, 1991; Brodsky's Poetics and Aesthetics [Valentina Polukhina, co-editor]. London: The Macmillan Press, 1990; Поэтика Бродского. Tenafly New Jersey: Hermitage, 1986; Евгений Шварц. Мемуары. Paris: La Presse libre, 1982; Николай Олейников. Иронические стихи. New York: Silver Age Publishing, 1982; Михаил Булгаков. Записки на манжетах. New York: Silver Age Publishing, 1981.
Михаил Лотман, профессор Эстонского гуманитарного университета (Таллинн), старший научный сотрудник Тартуского университета. Специализация: семиотика, теория литературы, русская литература. Автор работ: Мандельштам и Пастернак: Опыт контрастивной поэтики. Таллинн, 1996; На берегах Леты // Культура русской диаспоры: саморефлексия и самоидентификация. Тарту, 1997. С. 297–310; Поэт и смерть (из заметок о поэтике Бродского) // Блоковский сборник XIV. Тарту, 1998. С. 188–207; О системах стихосложения (Труды по знаковым системам, 26. Тарту, 1998. С. 201–255); Интеллигенция и свобода (к анализу интеллигентского дискурса) (Россия/Russia. М., 1999. Вып. 2[10]. С. 122–151); Русский стих: метрика, системы стихосложения, просодика (Sigh Systems Studies 28, Tartu Ulikooli kiijastus. C. 217–241); A Few Notes on the Philosophical Background of the Tartu School of Semiotics (European Journal for Semiotics Studies. Vienna, 2000. 12 (1). P. 23–46).
Елена Петрушанская, музыковед, литературный критик (творчество И. Бродского), постоянно живет в Италии. Среди ее работ: «Слово из звука и слово из духа»: приближение к музыкальному словарю Иосифа Бродского (Звезда. 1997. № 1); Бродский и Шостакович (Шостаковичу посвящается. М., 1997); «Remember Her» («Дидона и Эней» Перселла в памяти и творчестве поэта) (Иосиф Бродский: творчество, личность, судьба. СПб.: Звезда, 1998); «Услышу и отзовусь»: о «музыкальных цитатах» у Бродского (Russian Literature. 1999. XLV); Музыкальные критерии в литературной критике Иосифа Бродского (Russian Literature. 2000. XLVII).
Валентина Полухина, профессор Кильского университета, Англия. Автор многочисленных статей и книг о русской модернистской поэзии и теории метафоры. Монография: Joseph Brodsky: A Poet for Our Time. Cambridge University Press, 1989; редактор-составитель: Словарь тропов Бродского (на материале сборника «Часть речи») (совместно с Юлле Пярли). Тарту, 1995; Бродский глазами современников. СПб.: Звезда, 1997; Brodsky's Poetics and Aesthetics [Lev Loseff, co-editor]. London: The Macmillan Press, 1990; Жанровая клавиатура Бродского, специальный выпуск журнала Russian Literature 1998. XXXVII-H/III, 15 February / 1 April; Joseph Brodsly: The Art of a Poem [Lev Loseff, co-editor]. London: The Macmillan Press, 1999; Brodsky as Critic, специальный выпуск журнала Russian Literature. 2000. XLVII–III/IV. 11 April / 15 May.
Роберт Рид (Robert Reid), лектор Кильского университета. Англия; исследователь и переводчик русской литературы. Основные труды: Problems of Russian Romanticism, 1986; Pushkin's «Mozart and Salieri», 1995; Lermontov's «А Hero of Our Time», 1997.
Джеральд Смит (G.S. Smith), профессор Оксфордского университета, Англия, переводчик современной русской поэзии. Основные труды: Songs to Seven Strings. Indiana University Press, 1984; Contemporary Russian Poetry: A Bilingual Anthology. Indiana University Press, 1993; редактор-составитель The Cambridge Encyclopedia if Russia and Former Soviet Union (co-edited with Archie Brown and Michael Kaser), 1994; The Letters of D.S. Mirsky to P.P. Suvchinsky. 1922–1931, 1995; переводчик Boris Slutsky, Things that Happened, 1998; Mikhail Gasparov. A History of European Versification, 1996.
Роман Тименчик, профессор Иерусалимского еврейского университета, Израиль, специалист в области русской литературы Серебряного века. Среди его многочисленных трудов — составление, редактирование и комментарий сочинений Анны Ахматовой в пяти томах: Десятые годы, Requiem, Поэма без героя, После всего, Фотобиография. М.: МПИ, 1989; «Печальну повесть сохранить…»: Об авторе и читателях «Медного всадника» (совместно с А.Л. Осповатом), 1985; Ахматова и музыка (совместно с Б. Кацем). Л: Сов. композитор, 1989.
Кеннет Филдс (Kenneth Fields), профессор Стэнфордского университета, США; автор семи поэтических сборников и статей об американских поэтах.
Барри Шерр (Barry Scherr), Mandel Family профессор русского языка и литературы в Дартмутском колледже. Специализация: русская литература XIX–XX веков, сравнительная литература, кино. Книги: Russian Poetry: Meter, Rhythm and Rhyme. Berkeley: University of California Press, 1986; Maksim Gorky: Selected Letters, co-edited and co- translated with Andrew Barratt. New-York: Oxford University Press, 1997; Eisenstein at 100: A Reconsideration, co-edited with Al La Valley (готовится к печати), и др. Статья «Бродский и Шостакович» в кн.: Шостаковичу посвящается (М., 1997); статьи о русском стихосложении и русской литературе начала XX века.
Ядвига Шимак-Рейфер (Jadwiga Szymak-Reiferowa). Czytajac Brodskiego. Krakow, Wydawnictwo Uniwersytetu Jagielloriskiego, 1998.
Джеральд Дж. Янечек (Jerald J. Janecek), профессор русского языка и литературы, университет Кентаки; специализация: русский авангард XX века — поэзия, музыка, изобразительное искусство. Книги: ZAUM. San Diego State University Press, 1996; Sight and Sound Entwined. Berghahn, 2000; редактор: Eastern Dada Orbit. G&K& Hall, 1998; переводчик: Andrey Bely. Kotik Letaev. Northwestern University Press, 1999; автор статей о современной русской поэзии.
Примечания
1
См.: Polukhina V. A Poet for Our Time. Cambridge University Press, 1989. P. 72, 126, 209.
2
Эхо. 1978. № 3. С. 26–41. Рец.: Сергеев М. Периодика // Русская мысль. 1978. 21 декабря. № 3235.С. 10.
3
Иосиф Бродский. Указатель литературы на русском языке за 1962–1995 гг. 2-е изд., испр. и доп. СПб., 1999.
4
«Замечательным произведением» называет «Зофью» Михаил Мейлах в статье «Об одном «топографическом» стихотворении Бродского» в кн.: Иосиф Бродский: творчество, личность, судьба. Итоги трех конференций // Журнал «Звезда». СПб., 1998. С. 249.
5
См.: Полухина В. Бродский глазами современников. СПб.: Журнал «Звезда», 1997. С. 8.
6
Арьев А. По ту сторону любви // Русский курьер. 1993. № 1. С. 10.
7
Бродский И. Сочинения: В 4 т. СПб., 1992. Т. 1. С. 172. Далее поэтические тексты Бродского цитируются по этому изданию, том и страницы указываются в тексте.
8
Куллэ В. «Поэтический дневник» И. Бродского 1961 года // Иосиф Бродский: творчество, личность, судьба. Итоги трех конференций // Журнал «Звезда». СПб., 1998. С. 104.
9
Мотив ухода из родительского дома был намечен уже в поэме «Гость»: «Друзья мои, вот комната моя. / Здесь родина. Здесь — будто без прикрас, / здесь — прошлым днем, и нынешним театром, / но завтрашний мой день не здесь» (I; 56). В 3-й главе той же поэмы, но уже более скрыто, тот же мотив, по всей вероятности навеянный поэмой Марины Цветаевой, выражен образом Крысолова. В цветаевском варианте легенды Крысолов уводит с собой детей жителей Гаммельна. В поэме-мистерии «Шествие» Бродский еще раз, уже открыто, «Романсом для Крысолова и хора» вернется к этой теме: «Город спит, / спят отцы, обхватив / животы / матерей. / В этот час, / в этот час, / в этот миг / над карни— / зами кру— / жится снег, / в этот час мы ухо— / дим от них, / в этот час / мы ухо— / дим навек» (I; 143–144).
10
Бродский И. Большая книга интервью. 2-е изд., испр. и доп. М.: Захаров, 2000. С. 507 и след.
11
Зашифрованное упоминание об этом событии найдем в стихотворении 1962 года «Сонет» («Прошел январь за окнами тюрьмы…» (I; 223)).
12
См.: Чуковская Л. Записки об Анне Ахматовой. М.: Согласие, 1997. Т. 3. С. 125.
13
Jung C.G. Die Beziehungen zwischen dem Ich und dem Unbewussten. Zuerich, 1950. S. 133.
14
Мифы народов мира. M.: Сов. энциклопедия, 1987. Т. 1. С. 407.
15
Бродский И. Большая книга интервью. 2-е изд., испр. и доп. М.: Захаров, 2000. С. 508–509.
16
Jacobi J. Die Psychologie von C.G. Jung. Zuerich, 1959. Ссылки в тексте статьи на издание: Jacobi J. Psychologia C.G. Junga, przetozy* Stanislaw Lawicki. Warszawa, 1968. S. 170–171.
17
Бродский И. Большая книга интервью. С. 508–509.
18
Там же. С. 18.
19
Там же. С. 180.
20
Там же. С. 19.
21
Интервью с Иосифом Бродским Свена Биркертса // Звезда. 1997. № 1. С. 90.