Темное солнце - Филип Фармер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Сегодня я обнаружил интересный феномен – взрослые корабли никогда не нападают на молодь.
Дейв с улыбкой взглянул на него.
– Отличная идея! Выберем молодой кораблик поменьше, поймаем, доплывем на нем до большой земли.
Слуш издал жужжание, означающее бранный возглас. – Почему я сам до этого не додумался? Возможно, потому что эта идея слишком рискованна и глупа? Впрочем, в отдельных ситуациях решительность важнее осторожности. Мне надо это тщательно обдумать…
Спустя долгое время его глаза открылись.
– Но как ты предлагаешь управлять живым кораблем?
– Есть у меня пара мыслей. Значит, слушай…
27
После долгих споров путники пришли к согласию. В первую очередь им понадобилась новая большая лодка, вмещающая их всех, затем – крепкие веревки с деревянными крючьями и большой запас вяленого мяса и сушеных плодов, и наконец – огромный мешок, полный копченой рыбы.
Все приготовления прошли на удивление быстро, лишь однажды им пришлось переждать ряд подземных толчков. Теперь оставалось только дождаться нужного момента.
Прошло еще полтора дня, занятых изнурительными тренировками. Наконец на горизонте показалась стайка из трех молодых корабликов; один из них был совсем крохотный. Общими усилиями лодку быстро спустили на воду. Вана с Хузисстом подняли треугольный парус и сели на весла.
Завидев приближающуюся лодку, корабли тут же изменили курс и поспешили прочь. Дейв встал на носу и принялся бросать за борт рыбу и куски мяса, привязанные к плавательным пузырям морского растения. Почуяв запах пищи, корабли тут же развернулись и замерли в ожидании. Тогда гребцы медленно и осторожно, чтобы не спугнуть добычу, начали подводить каноэ к маленькому кораблику. Дейв бросил в воду еще рыбы, привлекая его внимание. Вана с йотлем бросили весла и взялись за такелажные канаты.
Помолившись Сунвитлю, богу воды, Дейв метнул свое лассо. Несмотря на качку и порывы ветра, петля обхватила крохотный бушприт, выступающий на носу кораблика, и надежно затянулась. Свободный конец юноша немедленно обмотал вокруг столбика, торчащего из днища лодки. Середину веревки придерживала Джованарр, готовая в любой момент ослабить ее.
Лодку качнуло, и она ударилась о борт кораблика. Гребцы еле успели поднять весла в воздух, чтобы их не зажало между бортами. Дейв легко перепрыгнул на соседнюю палубу; корабль в этот момент угрожающе накренился, свалив его с ног, но он тут же поднялся и глубоко вогнал наконечник своего копья в жесткую плоть палубы.
Вслед за ним прыгнул йотль, сжимая в лапах конец длинной веревки. Он быстро обмотал ее вокруг древка копья. Вана кинула Дейву еще один канат.
Когда суда оказались надежно пришвартованы друг к другу, гребцы поспешили покинуть лодку и перебраться на палубу корабля. Слуш, как всегда, оказался последним.
Убедившись, что в лодке никого не осталось, Дейв потянулся отпустить веревки, но его вовремя остановили. Вначале следовало убедиться, что корабль слушается приказов, и только потом отвязывать каноэ. Никому не хотелось оказаться на неуправляемом судне посреди океана без спасательной лодки.
Дейв с Хузисстом, напрягая все силы, подняли на палубу огромный мешок, полный копченой рыбы, а Вана захватила с собой длинный шест и подставку-козлы. Слуш взял у нее этот шест и, широко расставляя ноги, потопал по качающейся палубе на нос судна. Дейв тащил за ним подставку, а двое рабов волокли мешок.
Цветы, растущие на мачтах и реях, пристально рассматривали суетящихся на палубе людей. От их взгляда Дейву стало неуютно и тревожно, но он успокаивал себя тем, что корабль не причинит им никакого вреда – ведь у него нет рук, чтобы их схватить, и он даже не может перевернуться и сбросить людей в воду.
Дейв установил козлы на самом носу, положил шест на них и помог Слушу привязать мешок к веревке, свисающей с конца шеста. Затем арчкерри с йотлем крепко ухватились за шест и начали толкать его вперед, так что в итоге мешок с рыбой оказался болтающимся над водой перед самым носом корабля.
Двое рабов ухватились за опоры подставки, чтобы та не скользила по мокрой палубе при маневрах судна. Вана обвязала шест еще одной веревкой на случай, если йотль с арчкерри его не удержат.
Под руководством Дейва они развернули шест в направлении, где, по их предположениям, должна была находиться земля. Корабль тут же повернулся мордой к приманке и двинулся в нужную сторону.
– Сработало! Сработало! – закричал Дейв.
– Да, сработало, – сказал Хузисст, – но мы здесь еще намучаемся.
И в самом деле, чтобы заставить корабль идти против ветра, им приходилось без передышки ворочать тяжелый шест то влево, то вправо. Корабль неизменно поворачивал вслед за приманкой и таким образом двигался галсами.
От изнурительной работы люди быстро выбивались из сил и были вынуждены часто сменять друг друга. Рабы и дети Фирш уставали быстрее других; тяготы последних недель заметно укрепили их тело, но силой и выносливостью они по-прежнему уступали закаленным охотникам. Благодаря этому основная работа легла на плечи Дейва и его друзей.
Остров служил им единственным ориентиром в плавании. Как только вершина горы скрылась за горизонтом, осталось уповать лишь на удачу.
В тяжких трудах прошел день, а за ним и ночь. Наутро все мореплаватели, за исключением Слуша, были близки к изнеможению, но не ослабляли усилий. Каждый понимал: стоит им отпустить руль, как корабль начнет сносить ветром обратно в море.
Время от времени они извлекали из мешка несколько копченых рыбин и кидали в воду перед носом корабля, чтобы тот не проголодался. Голодный корабль мог потерять интерес к висящей перед носом приманке и отправиться в свободное плавание на поиски корма.
Несмотря на все предосторожности, на третий день пути корабль погнался за косяком крупной рыбы с высокими изогнутыми плавниками. Поначалу он мчался в нужном направлении, но затем косяк резко свернул в открытое море и корабль последовал за ним. Понадобилось несколько десятков копченых рыбин, чтобы отвлечь его от погони.
Земли по-прежнему не было видно.
От каторжного труда экипаж живого судна окончательно выбился из сил.
– Думаю, нам стоит вернуться на лодку, – сказал Кийт. – Мои силы на исходе. Мы так долго не протянем.
– Слабак! – сплюнула Фирш. – Будешь работать, пока я не разрешу отдохнуть! Джованарр – единственный мужчина среди вас! Мне стыдно, что я породила на свет таких жалких заморышей. За что мне такое наказание? Любой из моих рабов – да что там, любая из рабынь! – мужественнее вас обоих!
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});