Я выбираю Элис - Сьюзен Джуби
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
40
Полианна — девочка, главная героиня одноименного романа американской писательницы Элеонор Портер, умеющая почти в любой ситуации находить что-нибудь хорошее.
41
Имеется в виду некоммерческая благотворительная организация под названием «Олени Канады» (Elks of Canada), основанная в 1912 г. В настоящее время располагает множеством отделений по всей стране.
42
Куртка лесоруба — шерстяная водонепроницаемая куртка, как правило в красно-черную клетку, с четырьмя передними и двумя боковыми карманами и воротником из овечьей шерсти.
43
Гарт Брукс — американский исполнитель кантри-музыки.
44
«Дайте собаке кость» («Give the Dog a Bone») — песня группы AC/DC.
45
«Уайерд» — американский журнал, название которого (Wired) можно буквально перевести как «подключенный с помощью проводов», о техническом прогрессе и его влиянии на повседневную жизнь. Издается с 1993 г.
46
Кахуна — гавайский знахарь или шаман.
47
«Дорога в Эйвонли» — американский телесериал, выходивший на экраны в 1990–1996 гг.
48
Под седельными ранами имеются в виду раны, появляющиеся у наездника от длительного пребывания в седле, а у лошади — от длительного пребывания под седлом.
49
«Эль-камино» — модель двухместного пикапа с большим открытым багажным отделением, выпускавшегося американской компанией «Шевроле» с конца 1950-х до конца 1980-х.
50
Монстр-траки — обычные легковые и грузовые автомобили, поставленные, однако, на гигантские колеса.
51
«Уокмен» (Walkman) — название кассетных аудиоплееров, выпускавшихся фирмой «Сони» с 1979 г. В цифровую эпоху «Сони» перешла на выпуск цифровых аудиоплееров, сохранив название.
52
«Челюстями жизни» называют гидравлические ножницы для разрезания попавших в аварию автомобилей.
53
«Четыре эйч» (4-Н) — изначально клубы сельской молодежи в Северной Америке, имевшие целью совершенствовать голову (Head), руки (Hands), сердце (Heart) и здоровье (Health).
54
Имеется в виду Рут Вестхаймер, американский сексопатолог, ведущая теле- и радиопередач, автор множества книг.